Skip to main content

Full text of "Con motivo del verbo delvestirse (pasatiempo lexicográfico) con un apéndice, acerca des lenguage gauchesco"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/conmotivodelverbOOmonn 


tAX. 


Tt-1^V>yS~^ 


&o++~-i2<** 


Sans 


(DE    LA   REAL   ACADBHIJ     f?.¿¡  VILLANA  BE  BUENAS  LETBAS) 


con:    ■■■■:vj  x^el verbo 


\SATIEMP0   LEXICOGRÁFICO) 


CON   UN  APÉNDICE,  A.CEECA  DEL 


LjGUAGE GAUCHESCO 


BUENOS  AIRES 
IX    LAÍOÜANE,    EDITOR 


79—  perú — 85 


DEL  Mlbiviu  aUTOR 

VERSO 

Fé  y  amor,  Colección  de  poesías  con   un   prólogo  de  don  José 
Selgas. 
Las  Justicias  del  Rey  Santo,  Tradición  toledana. 
El  Juramento  de  Theolongo,  Romance. 
La  Huérfana,  Comedia  infantil  (2a  edición) 
Oraciones,  rimas  y  cantares. 
Más  rimas,  Colección  de  poesías. 
A  Histórico  pasado  risueño  porvenir,  Poema  argentino. 

PROSA 

Cuentos  incoloros. 

Cuatro  palabras  sobre  la  cuestión  naviera. 

El  reino  de  Hawaii,  Estudio  histórico   y  geográfico. 

Liberia,  Estudio  histórico  y  geográfico. 

La  República  de  Orange,  Estudio  histórico  y  geográfico. 

Discurso  sobre  la  importancia  de  la  Geografía. 

Crespo,  Apuntes  biográficos. 

La  Baronesa  de  Wilson,  Estudio  biográfico  y  literario. 

Breves  noticias  sobre  la  novela  española. 

Almanaque  histórico  argentino,  Años  1891  y  1892.     . 

Ciencia  Española,   Notas. 

Dr-  Andrés  Lamas,  Estudio  crítico    y  literario. 

El  lector  argentino,  Primer  libro  de  lectura  pava  las  escuelas  (2a 
edición). 

Pinceladas  históricas  (Misiones  guaraníticas,  1607-1800). 

Los  Dominicos  y  Colón,  Estudio  histórico. 

Gramática  de  la  Lengua  Castellana,  3  tomos  (3a  edición). 

Los  catalanes,  en  la  defensa  y  reconquista  de  Buenos  Aires,  1806- 
1807.     (Folleto  histórico). 

Efemérides  argentinas. — Notas  históricas,  1810-92. 

La  España  de  hoy,  Recuerdos  y  estadísticas. 

De  algunos  catalanes  ilustres  en  el  Rio  de  la  Plata. 


711  General 

3).    cBattofotiié   <S\Littc 

Busca  /¿do,  á  semejanza  de  los  escritores  de  antaño,  un 
nombre  ilustre  que  prestara  sombra  'ó/ mi  trabajo,  halle 
el  de  Vd.,  y  fué  fortuna  para  mi,  ya  que  lie  de  creer  que 
por  repeto  al  historiador  insigue  y  al  filólogo  consu- 
mado, no  irá  esta  obra  donde  sin  duda  merece  por  su 
escaso  mérito. 

Dignóse  Vd.  aceptar  esta  dedicatoria  con  benevolen- 
cia, y  crea  en  la  respetuosa  consideración  de  su  ad- 
mirador, 

q.  1.   b.  1.   ///. 

R.   MONNER-SANS. 


PROLOGO 


Pretendí  un  día,  por  mero  pasatiempo,  averiguar  si  podía  em- 
plear sin  remordimientos  el  verbo  desvestir  tan  usado  en  estos 
países,  y  claro,  me  sucedió  lo  que  al  chiquillo  del  cuento,  que  por 
querer  coger  una  cereza  de  una  frutera  en  que  había  muchas,  en 
vez  de  un  solo  ejemplar  de  la  colorada  fruta,  le  siguieron  unos 
cuantos  enredados  por  los  cabos.  Aquí  el  cabo  de  la  cereza  que 
pretendí  coger  fué  la  partícula  des,  y  enredóse  de  tal  modo  con 
otros  cabos,  y  estos  con  aquellos  y  aquellos  con  los  otros,  que,  sin 
pretenderlo  ni  sospecharlo  siquiera,  fui  pasando  en  revista  todas 
las  palabras  que  en  el  Diccionario  oficial  comienzan  con  des,  así  las 
que  presentan  estas  letras  formando  la  partícula  inseparable  de 
todos  conocida,  como  aquellas  en  que  la  s  del  des,  no  es  más  que 
una  letra  eufónica  agregada  á  la  partícula  de. 

Ya  puesto  en  la  faena,  y  siempre  por  pura  distracción  sin  pre- 
tensiones filológicas,  me  entretuve  en  anotar  las  palabras  que  co- 
menzando por  las  tres  citadas  letras  faltaban  en  el  Diccionario  ofi- 
cial. Y  finalmente  comencé  un  ensayo  filológico  sobre  la  partícula 
que  tenía  el  privilegio  de  desvelarme. 

En  tales  estudios  me  hallaba  entretenido,  cuando  otro  día,  digo, 
otra  noche,  feliz  para  mí,  tomé  de  mi  librería  el  Tratado  de  los 
compuestos  castellanos,  por  B.  Rivodó,  y  adiós  ilusiones,  compren 
di  ([iie  había  perdido  gran  parte  de  mi  tiempo:  el  ilustre  venezo- 
lano había  agotado  la  materia  en  que  yo  más  encariñado  estaba,  el 
estudio  del  des,  y  aún  había  trazado  ya  las  líneas  generales  para 
la  división  del  des  completo  y  del  de  con  una  s.  ¿Para  qué  conti- 
nuar, si  á  mí,  mero  aficionado  á  tales  averiguaciones,  no   me  era 


—  6  — 

dable  agregar  palabra  de  valor,  á  las  dichas  por  tan  entendido  gra- 
mático? 

Quedaba,  pues,  reducida  mi  labor  á  la  parte  más  pesada  y  menos 
lucida,  y  si  bien  momentáneamente  sentíme  despechado,  ya  más 
sereno  comprendí  que  el  trabajo  casi  mecánico  que  podía  aprove- 
char, estaba  en  consonancia  con  la  pequenez  de  mis  conocimientos. 
Así  y  todo  iba  á  almacenar  estas  Observaciones,  creyendo  sin  fal- 
sa modestia,  que  ellas  carecían  de  valor,  cuando  hojeando  de  nuevo 
el  Diccionario  de  la  Real  Academia,  leí  otra  vez  las  siguientes  pala- 
bras que  consigna  en  el  Prólogo: 

«  No  le  sorprenderá,  por  tanto,  la  censura  atinada,  ni  desoirá  nin- 
gún consejo  venga  de  donde  viniere,  ni  dejará  de  acatar  la  buena 
intención  aunque  no  la  recomiende  el  acierto». 

¿Quién  no  se  aventura  después  de  tan  alentadoras  frases?  No 
habrá,  me  pregunté  á  mí  mismo,  en  estas  1008  observaciones  una, 
dos  ó  diez  que  puedan  aspirar  á  que  la  docta  Corporación  en  ellas 
se  fije?  Si  no  hay  obra  por  mala  que  sea  que  no  contenga  algo  bue- 
no, ¿en  esta,  que  representa  cuando  menos  tarea  larga,  no  ha  de 
haber  un  algo  aprovechable,  así  este  algo  sea  un  simple  vocablo? 

Y  como  quien  toma  heroica  resolución  dispuesto  á  sufrir  todas 
sus  consecuencias,  resolví  dar  á  la  estampa  el  presente  librejo  si 
encontraba  editor  que  lo  amparara.  Hállelo,  y  allá  va  á  perderse  sin 
duda  en  las  desesperantes  playas  del  olvido.  Al  verlo  salir  de  mis 
manos  casi  me  arrepiento  de  haberle  dado  forma:  pero  ya  que  se 
la  di  ¿qué  padre  no  quiere  á  sus  hijos? 

Una  última  observación. 

Como  no  quiero  engalanarme  con  plumas  agenas,  conste  que 
para  la  confección  (1)  de  esta  obrilla  consulté  los  siguientes  li- 
bros : 

Diccionario  de  Galicismos,  de  Baralt. 

Id.         general  etimológico,  de  Eduardo  Echegaray. 
Id.         enciclopédico  Hispano- Americano. 
Id.         etimológico,  de  Pedro  Felipe  Monlau. 


(1)    Empleo  la  palabra  en  la  primera  acepción  que  dá  la  Acad.  al  verbo  con- 
ccionar,  ya  que  mi  trabajo  es  puramente  material. 


Diccionario  de  legislación  y  jurisprudencia,  de  Galindo  y  Vicente. 
Id.         marítimo  español,  de  Lorenzo,  Murga  y  Ferreiro. 
Id.         hípico  y  del  sport,  de   Huesca. 
Id.         doméstico,  de  Balbino  Cortés  y  Morales. 
Id.         manual  para  el  estudio  de  antigüedades,  por  Ponzoa 

y  Rovér. 
Id.         manual  de  Hacienda  pública,  de  Alcalde. 
Vocabulario  Rio  Platense,  de  Granada. 
Voces  nuevas  en  la  lengua  castellana,  de  B.   Rivodó. 
Vocabulario  de  términos  de  arte,  de  Adeline,  traducción  de  Mé" 
lida. 

Fé  de  erratas  del- nuevo  diccionario  de  la  Academia,  de  Antonio 
de  Valbuena.  Tomo  3o. 
Apuntaciones  críticas  al  lenguaje  bogotano,  de  Cuervo. 
Peruanismos,  de  Juan  de  Arona. 
Borrones  gramaticales,  de  M.  L.  Amunátegui. 
Apesar  de  tanta  compulsa,  creo  que  en  esta  obrita  hay  algo  nue- 
vo, (poco  ha  de  ser  siendo  mío),  algo  que  no  se  halla  en  ninguna 
de  las  que  acabo  de  citar,  únicas  que  hube  á  mano  para  trazar  es 
tas  Observaciones,  que  si  novan  recomendadas  por  el  acierto,  so. 
licitan  benevolencia  siquiera  por  la  buena  intención  con  que  fueron 
r  edactadas  por 

R.  Monner  Saks. 

Adrogué,  (Rep.  Argentina) 


PASATIEMPO  LEXICOGRÁFICO 


La  larga  y  detenida  compulsa  que  he  hecho  de  las  palabras  que 
registra  el  Diccionario  de  la  Real  Academia  Española,  desde  el  des 
al  deszumar,  y  el  número  de  los  aumentos  y  observaciones  que  con- 
signo en  esta  obrita,  me  permiten  hacer  algunas  indicaciones  que 
legitimen  en  gran  parte  los  nuevos  vocablos  que  acojo. 

Desde  luego,  conste  que  mi  trabajo  no  involucra  una  censura  pa- 
ra aquella  docta  Corporación,  ya  que  hoy  como  ayer,  creo  que  la 
duodécima  edición  de  su  Diccionario  es  un  monumento  alzado  á  las 
patrias  letras.  ¿Qué  hay  incorrecciones?  Bueno,  ¿acaso  hay  obra 
humana  perfecta?  La  mitad  de  las  censuras  consignadas  por  cierto 
crítico  mordaz,  pecan  de  irreflexivas,  si  no  quiere  de  mal  intencio- 
nadas, y  si  bien  más  de  una  vez  sentíme  inclinado  á  desvirtuar 
afirmaciones  gratuitas,  abandoné  el  intento  porque  la  Academia  no 
ha  menester  defensor,  y  de  necesitarlo,  allá  en  la  Corte  y  en  la  Pe- 
nínsula hispana,  y  aquí  en  la  América  española,  gramáticos  y  filó- 
logos hay  que  lo  harían  con  mayor  talento  del  que  á  Dios  le  plugo 
concederme. 

Y  basta  de  exordio,  y  vamos  á  las  indicaciones. 

Desde  el  des  al  deszumar  figuran,  incluyendo  estos  dos  vocablos, 
en  el  Diccionario  oficial,  2192  palabras.  De  ellas  solo  46  contie- 
nen la  advertencia  etimológica  del  des,  así  divididas: 

Palabras  en  que  entra  el  des  como  disyuntivo  1. 

»                      ■»                        >             negativo  6. 

»                     ■>■>                       »             intensivo  8. 

»                     »                       »             privativo  31. 


—   10  — 

Lo  que  pone  de  manifiesto,  la  necesidad  que  existe  de  hacer  un 
detenido  estudio  de  esta  partícula  para  consignarla  claramente  en 
los  diversos  vocablos  en  que  figura  como  compositiva. 

De  las  2192  palabras,  hay,  si  no  conté  mal,  344  totalmente  anti- 
cuadas, sorprendiéndome,  eso  sí,  que  no  consigne  las  que  yo  anoto 
en  estas  Observaciones,  y  las  que  á  mí,  por  mi  ignorancia,  han 
de  habérseme  escapado.  Las  que  estampo,  que  solo  alcanzan,  salvo 
error,  á  84,  deben  figurar  en  el  léxico,  ya  que  no  hay  para  opo- 
nerse á  ello  razón  alguna. 

Para  no  alargar  ya  más  este  estudio,  pesado  de  suyo  para  cuan- 
tos no  tengan  afición  á  él,  no  doy  cabida  á  los  adjetivos  termi- 
nados en  do  y  en  or,  verdaderos  participios  en  cuanto  á  su  forma, 
sustantivos  en  muchos  casos.  Lo  que  sí  me  extraña  es  que  en  el 
léxico  se  registren,  por  ejemplo,  desacatador  (que  desacata)  des- 
aceitado (que  está  sin  aceite)  y  no  se  hallen  desabarrancado,  des- 
abrochado}', etc.,  etc.,  etc. 

En  el  Diccionario  oficial  se  dá  cabida  á  términos  de  agricul- 
tura, agrimensura,  albañilería,  álgebra,  artillería,  etc.,  etc„  y  no  de 
fotografía,  cerámica,  dibujo  dorado,  etc.,  privándonos  con  ello  de 
palabras  como  desbastador,  desbarbillar,  desgranar,  etc.,  etc. 

Kegistro  en  este  trabajillo  1 008  palabras;  de  ellas  hay  838  nue- 
vas, esto  es,  que  no  constan  en  el  Diccionario  de  la  Keal  Acade- 
mia, y  170  cuyas  definiciones   convendría  aumentar  ó   modificar. 

Aún  cuando,  lo  que  es  más  que  probable,  haya  golpeado  nina 
en  el  clavo  y  cien  en  la  herradura»,  como  hay  tantos  martillazos, 
fácil  es  que  haya  dado  alguna  vez  en  el  clavo,  de  lo  que  me  hol 
gara  mucho,  no  por  propio  orgullo,  sino  porque  creo  que  es  ha- 
cer obra  patriótica,  conforme  apunta  la  cademia,  la  empresa  de 
elevar  el  Diccionario  de  nuestra  lengua  hasta  el  último  grado  de 
perfección. 


ADVERTENCIA 


Las  palabras  que  no  constan  en  el  Diccionario  llevan  al  final 
estas  letras  N.  c. 

Las  que  constan,  y  cuyas  definiciones  deben  ser  ó  aumentadas 
ó  reformadas,  llevan  al  fin  las  letras  A  ó  R,  según  se  trate  de 
aumento  ó  de  reforma, 


1  —  DES 

Del  latin  dis,  prep.  inseparable  que  denota  negación 
como  en  desconfiar,  oposición  ó  contrariedad  como  en 
deshacer;  privación  como  en  descabezar. 

(Dice,  de  la  Academia). 

Negación  ó  inversión  del  simple  desconfiar,  deshacer; 
privación  como  ex,  desheredar;  exceso  ó  demasía  como 
deslenguado;  fuera  de,  descamino,  deshora.  En  despavo- 
rir no  implica  negación  sino  afirmación. 

(Gram.  de  la  Ac.  p.  202). 

De  suerte  que,  á  la  definición  de  esta  preposición  inse- 
parable dada  en  el  Diccionario,  le  falta  agregar  cuanto 
se  dice  en  la  gramática,  siquiera  sea  para  legitimar  las  es- 
casas etimologías  que  en  el  Diccionario  se  encuentran,  y 
en  las  que  el  des  no  denota  ni  negación,  ni  oposición,  ni 
contrariedad. — R. 

2  —  DES 

Preposición  anticuada  es  en  verdad  este  apócope  de 
desde,  pero  le  falta  la  indicación  de  que  aún  hoy  se  usa  en 
poesía. — A. 

3  —  DESA 

Contracción  anticuada  de  de  esa,  de  que  ahora  solo  ha- 
cen uso  alguna  vez  los  poetas. 


—   14  — 

En  verdad  que  no  se  me  hubiera  ocurrido  consignar 
en  estas  Observaciones  esta  contracción  anticuada  si 
no  hubiese  hallado  registrado  en  el  Diccionario  deste,  ta 
to.  Con  igual  derecho,  pues,  debe  incluirse  la  que  sirve 
de  epígrafe  á  este  parrafito  y  las  que  se  registran  con  los 
números  447,  814,  830  y  831. — N.  c. 

4  —   DESABARRANCAMIENTO 
La  acción  de  desabarrancar. — N.  c. 

5  —  DESABARRANCAR 

A  este  verbo  le  falta  la  indicación  de  «úsase  también 
como  reflexivo». — A. 

6  —  DESABARROTAR 

En  el  verbo  abarrotar  y  en  las  acepciones  2a  y  3a  dice 
la  Academia:  «.Mar.  Apretar,  asegurarlas//^,  llenando 
sus  huecos  con  abarrotes. — Cargar  un  buque  aprove- 
chando hasta  los  sitios  más  pequeños  de  su  bodega  y  cá- 
maras y  aveces  parte  de  su  cubierta»;  de  manera  que  ha- 
cer lo  contrario  de  todo  esto  será  DESABARROTAR,  y  así 
lo  encuentro  consignado  en  el  Diccionario  Marítimo 
Espafwl  de  los  Sres.  Lorenzo,  Murga  y  Ferreiro. 

Consta  también  este  verbo  en  el  D.  deEchegaray. — N. 
c.  Véase  el  número  631. 

7  —  DESABASTECER 

Le  fáltala  indicación  de  «úsase  también  como  reflexi- 
vo».— A. 


—  15 


8  —  DESABASTECIMTENTO 

.vada  diría  á  la  R.  A.  por  la  omisión  de  esta  palabra  si 
hubiese  aceptado  la  norma  de  suprimir  los  sustantivos  y 
adverbios  de  modo,  derivados  de  los  verbos  que  registra 
en  su  léxico;  pero  la  circunstancia  de  dar  cabida  á  varios 
de  dichos  vocablos,  me  obliga,  á  fuer  de  lógico,  á  consig- 
narlos todos.  No  soy  amigo  de  desigualdades,  y  si,  por 
ejemplo,  en  la  misma  página  531  se  leen  las  voces  desa- 
brimiento, desacatamiento ,  desacomodamiento  y  desacom- 
pañamiento,  no  hay  razón  para  que  no  se  registre  DESA- 
BASTECIMIENTO, que  será  la  «acción  ó  efecto  de  desabas- 
tecer».— N.  c. 

9  —  DESABATIMTENTO 

Acción  y  efecto  de  desabatir. — Voz  que  consigno  por 
la  razón  expuesta  en  el  número  anterior. — N.  c. 

10  —  DESABATIR 

Le  falta  la  indicación  de  «úsase  también  como  reflexi- 
vo».— A. 

11   —  DESABILLÉ 

Trae  el  Diccionario  este  vocablo,  sin  nota  de  provin- 
cialismo, y  si  bien  no  le  dá  el  significado  de  la  palabra 
francesa,  huele  á  galicismo  puro,  y  contra  él  arremete  el 
Sr.  Baralt  en  su  ya  popular  Diccionario  de  Galicismos. 

A  lo  dicho  por  este  señor  agregaré  por  mi  cuenta  lo 
siguiente: 


—   16    — 

De  la  definición  dada  por  el  D.  se  desprende  que  el  de- 
sabülé  francés  no  es  más  que  unabata.  Brial,  según  la 
Ac,  «es  un  vestido  de  seda  ó  tela  rica  que  usaban  las 
mujeres,  y  el  cual  se  ataba  á  la  cintura  y  bajaba  en  redon- 
do hasta  los  pies»,  (i.)  Pero  claro,  para  que  pudiese  tener 
cabida  desabilté  que  del  léxico  arrojaba  bata,  fué  preciso 
que  á  este  brial,  que  ya  es  una  bata,  se  le  agregara  otra 
media  bata  de  la  misma  tela  ó  color,  esto  es,  albarda  sobre 
albarda. 

Paréceme,  pues,  que  la  definición,  aún  en  el  supuesto 
de  que  la  palabra  pudiese  ser  castellana,  está  mal  redac- 
tada. 

Jovellanos,  y  pues  lo  cita  el  Diccionario  Hispano- Ame- 
ricano, no  define  el  desabilté',  se  limita  á  decir  que  las 
mujeres  gastaban  la  muselina  en  DESABILLÉS,  estoes,  en 
batas,  como  hoy.  El  que  tan  castizo  escritor  empleara  la 
palabra,  se  comprende  sabiendo  que  en  la  época  en  que  él 
escribiera,  -el  afrancesamiento  había  llegado  á  su    colmo. 

Mientras  no  venga  ó  definición  más  correcta  ó  pruebas 
de  que  el  uso,  por  boca  de  buenos  autores,  ha  sanciona- 
do este  vocablo,  entiendo  que  huelga  en  el  Diccionario 
de  la  lengua  española. 

12   —  DESABITAR 

Deshacer  la  bitadura  formada  en  las  bitas,  ó  quitar  las 
vueltas  del  cable  dadas  en  ella.  Verbo  marítimo  de  poco 
uso,  pero  que  es  de  correcta  formación.  El  Diccionario 
de  la  Academia  registra  la  palabra  bitas.  DESBITAR  será 
sinónimo  de  este  verbo. — N.  c. 


(1)     En  el  Romancero  del  Cid  se  lee:   «Teñido  me  ha  mi  bria/c 


—  r 


13  —  DESABOLLADOR 


No  solo  esta  palabra  es  el  participio  activo  del  verbo  des- 
abollar, sino  que,  como  sustantivo,  significa  el  útil  que 
emplean  los  hojalateros  para  quitar  las  abolladuras  de  las 
hojas  de  lata  y  aún  de  otras  placas  delgadas  de  metal. — 

N.  c. 

14  —  DESABOLLADURA 
Acción  y  efecto  de  desabollar. — N.  c. 

15  —  DESABOLLONAR 

Naturalmente,  lo  contrario  de  abollonar  que  registra  la 
Academia.  Y  que  no  es  lo  mismo  que  abollar,  lo  dá  á 
entenderla  propia  Academia.  Veamos,  sino: 

« Desabollar  es  quitar  á  las  piezas  y  vasijas  de  metal 
las  abolladuras  ó  bollos,  hechos  por  golpes  que  han  re- 
cibido». 

«Abollonar.  Labrar  de  realce  una  pieza  de  metal  con 
prominencias  en  figura  como  de  bollos». 

De  suerte,  que  deshacer  este  realce  será  desabollo- 
NAR,  mientras  que  desabollar  ya  sabemos  lo  que  es. 

Falta,  en  consecuencia,  este  verbo  en  el  Diccionario. — 
N.  c. 

16  —  DES  ABORREGARSE 

Al  final  de  la  segunda  columna  de  la  página  5  del 
Diccionario  oficial  se  lee: 

«Aborregarse,  r.  Cubrirse  el  cielo  de  nubes  blanque- 
cinas y  revueltas  á  modo  de  vellones  de  lana». 

2 


—   18  — 

Desaborregarse  será,  pues,  correrse  ó  disiparse  las 
nubes  blanquecinas  que  cubrían  el  cielo,  verbo  éste  que 
falta  en  el  Diccionario  de  la  R.  A. — N.  c. 

17  —  DESABORUJAR 

Constan  en  el  Diccionario  las  palabras  borujo  y  abo- 
rujar,  ¿por  qué  no  DESABORUJAR  que  será  lo  contrario 
del  verbo  citado? — N.  c. 

18  —  DESABOTONADURÁ 
Acción  y  efecto  de  desabotonar. — N.c. 

19  —  DESABOTONAR 

Falta  en  este  verbo  la  acepción  marítima  de  «quitar 
las  bonetas  á  las  velas  ó  desunir  cualesquiera  otras  cosas 
que  se  han  abotonado». 

De  aceptarse  este  verbo,  faltaría  en  el  D.  la  voz  boneta 
definida  por  los  marinos  de  la  siguiente  manera: 

«Vela  supletoria  que  se  agrega  por  abajo  á  otra  para 
aumentar  su  superficie  en  tiempos  bonancibles». — A. 

20  —  DESABOVEDAR 

Si  al  cubrir  con  bóveda  llamamos  abovedar,  el  quitar 
la  bóveda  ¿qué  será?  Desabovedar,  verbo  que  no  cons- 
ta en  el  Diccionario  y  que  se  usa  en  arquitectura. — N.  c. 

21   —  DESABOZAR 

Constando  la  palabra  boza  en  el  Diccionario,  falta  el 
verbo  marítimo  desabozar  «quitar  las  vueltas  de  boza 
dadas  á  cualquier  cosa». 


-    19   — 

Falta  igualmente  abozar  que  significa  «sujet¿ir  con 
BOZAS»,  palabras  todas  usadas  por  los  marinos  y  cuya 
formación  es  correcta. — N.  c. 

22  —  DESABRAZAR 

En  el  verbo  abrazar  falta  la  acepción  marítima  «juntar 
el  racamento  del  mástil  con  las  trozas». 

Desabrazar  será  en  buena  lógica  lo  contrario. 

La  voz  racamento,  que  no  figura  en  el  Diccionario,  y 
que  se  usa  en  marinería,  significa  «especie  de  collar  ó 
anillo  que  sujeta  una  verga  á  su  respectivo  palo  ó  mas- 
telero». 

Faltan  en  consecuencia  en  el  léxico: 

El  verbo  desabrazar, 

el  sustantivo  racamento,  y 

la  acepción  marítima  del  verbo  abrazar. — N.  c. 

23  —  DESABRIGADO 

Falta  en  este  adjetivo  la  acepción  marítima  tan  vulgar 
de  «fondeadero  expuesto  á  los  vientos  y  mares  ó  sin  res- 
guardo contra  ellos. —  A. 

21  —  DESABRIGAR 

La  Academia,  al  definir  el  verbo  abrigar,  dá  como  últi- 
ma acepción  la  siguiente:  «Defender,  resguardar  á  la 
nave  del  viento  ó  el  mar»,  definición  que  puede  ampliarse 
con  otra  acepción:  «Hacer  todo  lo  que  conduce  á  defen- 
der las  cosas  de  la  intemperie,  como  abrigar  los  cos- 
tados, palos,  vergas  y  jarcias  con  alquitrán,  resina  ó 
pintura». 


20  — 


Ahora  bien,  en  el  verbo  DESABRIGAR  falta:  «Desabri- 
gar los  palos:  refiriéndose  á  los  de  la  arboladura  del 
buque,  es  quitarle  las  jarcias». — A. 

25  —  DESABRILLANTAR 

Si  existe  abrillantar,  puede  haber  su  contrarío  que 
significará  «quitar  el  brillo». — N.  c. 

26  —  DESABROCHAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desabrochar. — N.  c. 

27  —  DESACABILDAR 

De  cabildo  hemos  hecho  acabildar,  palabras  ambas 
que  hallaron  naturalmente  cabida  en  el  Diccionario  Aca- 
démico. Separar,  disgregar  á  los  que  se  unieron  en  un 
dictamen  será  sin  duda  DESACABILDAR,  verbo  que  no 
consta  en  el  susodicho  Diccionario. — N.  c. 

28  —  DESACALORAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desacalorar. — N.  c. 

29  —  DESACANTONAR 

Todos  sabemos,  aún  los  no  leidos,  lo  que  significa 
acantonar.  Sacar  las  tropas  de  los  cantones  será  DESA- 
CANTONARLAS. 

El  verbo  Desacantonar  no  consta  en  el  Dicciona- 
rio.—N.  c. 


—  21 


30  —  DESACAPARACIÓN 

Acción  ó  efecto  de  desacaparar. — N.c. 
Véase  el  número  siguiente. 

31  -   DES  ACAPARAR 

Comencemos  por  el  principio: 

El  verbo  acaparar  no  figura  en  el  Diccionario.  ¿Será 
por  lo  que  de  él  dice  Baralt?  No  lo  creo,  pues  por  ahí 
he  oido  afirmar  que  el  insigne  venezolano  extremaba  á 
veces  su  purismo,  siendo  sin  duda  de  esta  opinión  la 
Academia  cuando  ha  admitido  voces  y  acepciones  por 
aquel  escritor  censuradas. 

No  es  lo  mismo  acaparar  que  monopolizar  ni  que  es- 
tancar, y  para  demostrar  esta  verdad,  dice  Rivodó  en  su 
«Voces  nuevas  en  la  lengua  castellana»:  «Ciertos  espe- 
culadores han  acaparado  todo  el  azúcar  existente  en  la 
plaza,  con  el  fin  de  hacer  un  monopolio  inicuo.  Se  puede 
muy  bien,  á  la  vez,  acaparar  una  partida  de  azúcar,  sin 
que  por  esto  se  haga  monopolio  de  ninguna  especie». 

El  propio  Sr.  Rivodó  transcribe  unas  líneas  de  Caste- 
lar  en  que  se  lee  la  palabra  acaparacio'n. 

Aceptado  el  verbo  acaparar,  no  hay  más  que  aceptar 
desacaparar,  como  de  estancar  ha  hecho  el  uso,  y  la 
Academia  lo  aprueba,  desestancar. — N.  c. 

32  —  DESACATARRARSE 

Mientras  redactaba  estas  Notas  ú  Observaciones, 
padecía  de  un  catarro  pertinaz,  y  como  le  contara  á  un 
amigo  que  no  acostumbro  á  darle  importancia  á   tales 


—   22  — 

inflamaciones,  me  replicó:  «Pues,  amigo,  hay  que  desa- 
CATARRARSE  porque  de  lo  contrario....,  etc.,  etc. 

Di  gracias  por  el  verbo  con  que  enriquecía  estas  OB- 
SERVACIONES, más  que  por  el  consejo  que,  en  forma  de 
amenaza,  entrañaban  sus  palabras. — N.  c. 

33  —  DESACEDAR 

El  verbo  acedar  existe.  Quitar  la  agrura  á  alguna 
cosa  será  desacedar;  verbo  éste  que  no  se  lee  en  el 
Diccionario  oficial. — N.  c. 

34  —  DESACERACIÓN 

Acción  y  efecto  de  desacerar. — N.  c. 

35  _  DESACERAR 

Tenemos  el  verbo  acerar,  ¿por  qué  no  registrar  en  el 
léxico  DESACERAR  que  significa  ((en  herrería  y  minería 
hacer  perder  la  propiedad  del  acero  ó  quitar  la  parte  de 
dicho  metal  que  un  objeto  tenía? — N.  c. 

36  —  DESACERBAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desacerbar. — N.  c. 

37  —  DESACERBAR 

Le  falta  la  indicación  de  «úsase  también  como  refle- 
xivo».— A. 

38  —  DESACIDIFICACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desacidificar. — N.  c. 


—  23  — 


39  —  DESACIDIFICAR 


Verbo  empleado  por  los  químicos  y  que  equivale  á: 
«Destruir  el  estado  de  acidez». 

Falta  igualmente  en  el  léxico  Acidificar  que  significa 
convertir  en  ácido  una  sustancia. — N.  c. 

40  -  DESACIDULAR 

Si  al  «poner  ligeramente  acida  alguna  bebida  echando 
en  ella  la  cantidad  necesaria  de  un  ácido»  se  llama  aci- 
dular, será  DESACIDULAR,  verbo  que  no  existe  en  el 
Diccionario,  quitarle  á  una  bebida  su  acidez. — N.  c. 

41  —  DES  ACLIMATACIÓN 
Acción  ó  efecto  de  desaclimatar. 

42  —  DESACLIMATAR 

Registra  el  Diccionario  de  la  Academia  el  verbo  acli- 
matar, por  consiguiente  me  parece  lógica  la  inclusión 
en  el  léxico  de  su  contrario  que  ha  de  significar,  «destruir 
el  hábito  de  aclimatación». — N.  c. 

43  —  DESACODALAR 

Si  poner  codales  es  acodalar,  quitarlos  será  DESACO- 
DALAR, verbo  que  no  se  lee  en  el  Diccionario.— N.  c. 

44  —  DESACOGOLLAR 

En  invierno  se  acogollan  las  plantas  delicadas  para 
defenderlas  de  los  hielos  ó  lluvias;  y  es  natural  que  se 
DESACOGOLLEN  al  entrar  la  primavera. 

Este  verbo  no  se  halla  en  el  Diccionario. — N.  c. 


24  — 


45  —  DESACONDICIONAR 


Tenemos  acondicionar  «dar  cierta  condición  ó  cali- 
dad»; quitarla  será  probablemente  DESACONDICIONAR.— 
N.c. 

DESACONSEJAR 

No  es  lo  contrario  de  aconsejar,  ni  del  antiguo  conse- 
jar, como  podría  darlo  á  entender  la  definición  de  la 
partícula  des  dada  por  la  Academia  en  su  Diccionario, 
sino  aconsejar  con  ánimos  de  hacer  desistir  del  propio 
consejo  ó  del  consejo  ageno,  esto  es,  un  nuevo  consejo 
tendente  á  disuadir  á  alguien  ó  á  persuadirlo  de  lo  que 
tiene  meditado  ó  resuelto. 

Si  ideológicamente  el  verbo  se  presenta  negativo,  gra- 
maticalmente este  des  es  más  bien  afirmativo. 

Vá  sin  número  esta  palabra,  porque  estas  líneas  en- 
cierran una  advertencia,  no  una  OBSERVACIÓN  en  el  sen- 
tido que  estoy  dando  á  este  vocablo. 

46  —  DESACOPLAR 

Lo  contrario  de  acoplar,  que  registra  el  Diccionario, 
será  desacoplar  ó  sea  separar,  desunir  lo  que  estaba 
acoplado. — N.  c. 

47  —  DESACORDONAR 

Hay  en  el  Diccionario  acordonar,  ¿por  qué  no  su  con- 
trario que  significa  quitar,  desatar  ó  aflojar  los  cordones? 

—N.c. 


—  25  — 

48  —  DESACREDITADAMENTE 
De  una  manera  desacreditada. — N.  c. 
49  —  DESACREDITADO 
Adj.  con  que  se  indica  al  que  carece  de  crédito — N.  c. 

50  —  DESACREDITAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  «úsase  también 
como  reflexivo». — A. 

51  —  DESACUARTELAR 

Si  acuartelar  significa  «poner  la  tropa  en  cuarteles», 
sacarla  de  ellos  será  desacuartelar,  verbo  que  bien 
puede  aspirar  á  ocupar  su  sitio  en  el  Diccionario  oficial. 

Véase  descuartelar,  que  no  es  lo  mismo,  núm.  387. — 
N.c. 

52  —  DESACUMULACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desacumular. — N.  c. 

53  —  DESACUMULAR 

Acumular  significa,  entre  otras  cosas,  juntar,  amonto- 
nar; el  dar  salida  á  lo  acumulado  será  DESACUMULAR. 

También  puede  significar,  y  así  lo  hallo  en  el  Diccio- 
nario Hispano- Americano,  «hacer  que  circule  lo  que 
estaba  estancado  ó  era  improductivo. — N.  c. 

54  —  DESACUÑADOR 

Instrumento  de  hierro  ó  de  madera  que  sirve  para 
aflojar  y  sacar  las  cuñas. 


—  2fi  — 

En  tipografía  se  dá  el  nombre  de  desacuñador  á  la 
cuña  de  madera  ó  de  metal  que  sirve  para  acuñar,  y  de- 
sacuñar las  ramas  donde  están  las  formas  de  imprimir. — 
N.  c. 

55  —  DESACUÑAR 

Nos  dice  el  Diccionario  lo  que  son  cuñas  y  lo  que  sig- 
nifica acuñar,  luego  podría  decirnos  que  DESACUÑAR  es 
quitar  las  cuñas,  desencajar  lo  que  estaba  sujeto  con 
ellas. — N.  c. 

56  —  DESACUÑE 
Acción  y  efecto  de  desacuñar. — N.  c. 

57   —  DESACHISP  AMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desachispar.  Véase  el  número  si- 
guiente.— N.  c. 

58  —  DESACHISPAR 

Existe  el  verbo  achisparse  como  existe  el  verbo  em- 
briagarse; si  de  este  último  hacemos,  y  la  Academia  lo 
consigna,  desembriagarse  ¿porqué  no  haremos  DESACHIS- 
PARSE?—N.  c. 

59  —  DESADAPTAR 

Tenemos  adaptar  y  sus  compuestos  ó  derivados  adap- 
table, adaptación  y  adaptante,  voces  todas  que  se  hallan 
en  el  Diccionario  oficial. 


—  27   — 

Qué  inconveniente  puede  haber  para  que  figure  en 
él,  DESADAPTAR  y  sus  derivados?  El  que  se  registre  en 
el  léxico  oficial  el  adjetivo  inadoptable  no  me  parece 
razón  suficiente  para  desterrar  de  sus  páginas  el  verbo 
que  sirve  de  título  á  este  parrafito.- — N.  c. 

00  —  DESADATAR 

Adatar  es  poner  en  las  cuentas  lo  correspondiente  á 
la  data:  quitarlo  por  cualquier  motivo  será  DESADATAR. 

N.c. 

61  —  DES  ADEREZAD  AMENTÉ 
Sin  compostura,  sin  aliño,  sin  aderezo.— N.  c. 

62  —  DESADEREZAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  « úsase  tam- 
bién como  reflexivo». — A. 

63  —  DESADEREZO 

y  también  desadereza  miento,  significa,  como  puede  com- 
prenderse, la  acción  de  desaderezarse. — N.  c. 

64  —  DESADEUDO 
Acción  y  efecto  de  desadeudar. — N.  c. 

65  ~   DESADHERIR 

En  el  sentido  de  no  convenir  con  un  dictamen  ó  una 
idea. 


—  28  — 
Como  su  primitivo,  se  usa  más  como  recíproco. — N.  c. 
66  —  DESADOQUINAR 

Si  Desempedrar  significa  desencajar  y  arrancar  las  pie- 
dras de  un  empedrado,  desadoquinar  será  lo  contrario  de 
adoquinar,  esto  es,  sacar  los  adoquines. 

Adoquin  y  adoquinar  constan  en  el  Diccionario;  no  asi 
desadoquinar,  y  habiendo  hallado  cabida  en  él  desem- 
pedrar, bien  puede  aspirar  á  un  sitio  su  hermano  DES- 
ADOQUINAR.— N.  c. 

67  —  DESADONAR 
Verbo  anticuado  que  significó  afear. — N.  c. 

68  -  DESADORACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desadorar. — N.  c. 

69  -  DESADORMECIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desadormecer. — N.  c. 

70  —  DESADORNADAMENTE 

Con  desadorno,  ó  lo  que  es  lo  mismo,  sin  adorno. — N.  c. 

71  —  DESADORNAR 

Le  falta  á  este  verbo,  como  á  varios  otros,  la  indica- 
ción de  que  puede  usarse  como  reflexivo.— A. 

72  —  DESADUEÑARSE 
El  verbo  adueñarse  que  no  registra  la  Academia  sig- 


—  20  — 

nifica  para  muchos  «hacerse  uno  dueño  ó  apoderarse  de 
una  cosa». 

Desadueñarse  será  devolver  á  su  dueño  lo  apodera- 
do, verbo  muy  parecido  al  desapropiarse  que  consta  en  el 
Diccionario. — N.  c. 

73  —  DES  ADUJAR 

Deshacer  las  adujas  de  cualquier  cabo  ó  vela. 

Puesto  que  el  Diccionario  trae  el  sustantivo  aduja  y 
el  verbo  adujar,  justo  es  que  dé  cabida  á  su  contrario 
usado  por  los  marinos  en  el  sentido  indicado. — N.  c. 

74  —  DESADVERTENCIA 
Vocablo  anticuado,  por  inadvertencia. — N.  c. 

75  — VDESAFAMAR 

De  este  vocablo  anticuado  nos  manda  la  Academia  á 
disfamar  y  de  éste  á  difamar,  que  es  el  verbo  hoy  en 
uso.  ¿Por  qué  tanto  salto?  No  sería  mejor  decir  DESAFA- 
MAR, hoy  difamar? — R. 

76  —  DESAFEAMIENTO 
Efecto  de  desafear. — N.  c. 

77  —  DES  AFECCIÓN  AR 

Dice  el  Diccionario  de  la  Academia: 

«  Afección. — Impresión  que  causa  una  cosa. — Afición 
ó  inclinación». 

De  suerte  que  cuando  se  quita  aquella  impresión,  afec- 
ción ó  inclinación,  diremos  que  se  DESAFECCIONA.  Y  que 


—   30  — 

afección  no  es  lo  mismo  que  afecto,  se  encarga  de  decír- 
noslo la  propia  Academia,  y  á  mayor  abundamiento  nos 
enseña  á  los  ignorantes  que  si  afecto  viene  de  affcctus, 
afección  procede  de  affectio. 

Luego  si  de  afecto  hacemos  afectar,  ¿por  qué-  de  afec- 
ción no  haremos  afeccionara  (i )  Creado  este  verbo,  y  por 
las  razones  ligeramente  apuntadas,  bien  puede  darse  ca- 
bida á  su  contrario  DESAFECCIONAR  que  será  «quitar  ó 
extinguir  la  afección  ó  afecto». — X.  c. 

78  —  DESAFECTACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desafectar. — X.  c. 

79  —  DES  AFECTAR 

El  Diccionario  registra  desafecto  y  afectar. 

Des  AFECTAR,  dejar  de  afectar,  puede  existir,  y  aún 
usarse  como  reflexivo. — X.  c. 

Este  verbo  es  anticuado  también,  teniendo  entonces  el 
sentido  de  manchar,  afear. 

80  —  DESAFEITE 
Acción  y  efecto  de  desafeitar. — X.  c. 

81    —  DESAFEMINAR 

«Este  joven  está  muy  afeminado,  conviene  DES  AFEMI- 
NARLE,» frase  ésta  de  uso  corriente,  hoy  por  desgracia 
más  que  ayer,  ya  que  hoy  más  que  ayer,  por  varias  cau- 


(1)    Apcsar  de  lo  que  dice  Beralt. 


—  31  — 

sas,  que  no  son    de  este  lugar,  la  juventud   se  ha  afemi- 
nado.-—^, c. 

Si  el  Diccionario  registra  afeminar  y  sus   derivados, 
puede  dar  cabida  á  DES  afeminar. — N.  c. 

82  —  DESAFERRAMIENTO 
Acción  ó  efecto  de  desaferrar. — Ñ.  c. 

83    -  DESAFERRAR 

Hasta  ahora  en  todas  las  definiciones,  comenzó  la 
Academia  por  el  sentido  recto  en  que  se  toma  la  pala- 
bra definida,  y  terminó  por  el  sentido  figurado.  Era  y  es 
lo  lógico. 

Pero  en  este  verbo,  sin  duda  por  error  del  copista  ó 
del  cajista,  entre  la  primera  y  tercera  acepción  en  que  se 
define  la  palabra  en  su  sentido  recto,  se  intercala  la  se- 
gunda,   en  la  que  se  trata  de  su  sentido  figurado. 

Paréceme,  pues,  que  debiera  cambiarse  el  orden  de  las 
acepciones  poniendo  en  segundo  lugar  la  que  figura  en 
el  tercero. — R. 

81  —  DESAFIANZAMIENTO 

Acción  ó  efecto  de  desafianzar. — N.  c. 

85   —  DESAFIANZAR 

El  verbo  afianzar  en  sus  dos  primeras  acepciones  pue- 
de tener  este  contrario,  salvo  siempre  más  entendido  pa- 
recer.— N.  c. 

86  —  DESAFICIONADAMENTE 
Con  desafición.— N.c.  : 


—   32  — 


87  —  DESAFICIONAR 


Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  tam- 
bién como  reflexivo,  y  así  se  dice  «desaficionarse  del 
juego».-  -A. 

88  —  DESAFIJAR 

El  antiguo  fijo  se  convirtió  en  hijo  ¿por  qué  el  verbo 
desafijar  no  ha  de  haberse  trocado  en  desahijar? 

A  este  verbo  desafijar  hay  que  ponerle,  para  que  sea- 
mos lógicos,  la  nota  de  anticuado  y  su  definición  trasla- 
darla como  primera  acepción  del  verbo  desahijar. — R. 

89  —  DESAFILAR 

Si  afilar  es  sacar  filo,  el  quitárselo  por  ser  en  exceso 
delgado  ó  agudo  será  desafilar,  verbo  que  no  existe  en 
el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

90  —  DESAFINAR 

A  este  verbo  le  falta,  á  mi  juicio,  una  acepción  hoy  bas- 
tante corriente,  la  de  conversar  ó  contender  contra  lógi- 
ca ó  razón.  Cuantas  veces,  en  sentido  familiar,  habremos 
hecho  callar  á  alguien  diciéndole  que  desafinaba, 
no  porque  hubiese  tomado  parte  en  una  conversación 
con  inoportunidad,  sino  porque  sus  razones  por  lo  anti- 
lógicas molestaban  á  los  oyentes,  como  molestan  los  des- 
acordes de  las  voces  ó  instrumentos.— A. 

91  —  DESAFORADO 

Le  falta  á  este  adjetivo  la  acepción  jurídica  «el  que 
queda  privado  del  fuero  ó  exención  de  que  gozaba.» — A. 


—  33  — 

92  —  DESAFORO 
Acción  y  efecto  de  desaforar. — N.  c. 

93  —  DESAFORRO 
La  acción  ó  efecto  de  desaforrar. — N.c. 

94  —  DESAFORTUNADAMENTE 
Sin  fortuna,  por  desgracia. — N.  c. 

95  —  DESAFORTUNADO 

¿No  le  parece  mejor  definir  este  adjetivo  como  lo  defi- 
ne E.  Echegaray  «el  que  no  tiene  fortuna»?  Con  lo  cual 
se  evita  la  monotonía  que  resulta  de  darle  al  adverbio  y 
al  adjetivo  igual  definición.  Verdad  que  el  adverbio  no 
está  en  el  Diccionario  académico,  pero  como  habrá  que 
ponerlo  conviene  prever  este  caso. — R. 

96  —  DESAFRANCESAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desafrancesar  ó   desafrancesarse. 

N.c. 

97  —  DESAFRANCESAR 

Hacer  que  alguno  pierda  las  maneras,  las  costumbres 
á  la  francesa,  verbo  muy  usado  hoy  por  cuantos  renie- 
gan de  la  galofomanía  en  moda  en  la  península  hispa- 
na, islas  adyacentes,  posesiones  ultramarinas  y  no  pocas 
repúblicas  del  centro  y  sur  América. 

El  verbo  no  se  lee  en  el    Diccionario  oficial,  y    ¡por 

3 


—  34  — 

Dios  vivo!  si  hay  uno  que  merezca  figurar  en  él  es  este. — 
N.  c. 

(El  verbo  afrancesarse  consta  en  el  léxico). 

98  —  DESAGITADERA 

En  agricultura  recibe  este  nombre  el  instrumento  que 
sirve  para  separar  los  panales  déla  colmena. — N.  c. 
Véase  el  número  siguiente. 

99  —  DESAGITAR 

En  su  sentido  figurado  agitar  significa  «inquietar,  tur- 
bar, mover  violentamente  el  ánimo»;  hacer  renacer  la 
calma  ó  disipar  la  turbación  será,  sin  duda,  DESAGITAR, 
verbo  que  no  consta  en  el  Diccionario  oficial. 

También  se  emplea  este  verbo  por  los  agricultores, 
significando  «desprender  los  panales  de  la  colmena». — 
N.  c. 

100  —  DESAGLOMERAR 

Aglomerar  &$>  juntar.  De  juntar  hacemos,  y  figura  en 
el  Diccionario  oficial,  desjimtar  ¿por  qué  no  haremos 
desaglomerar  como  contrario  de  aglo?nerarf — N.  c. 

101  —  DESAGORA 

En  lo  antiguo  desde  ahora. — N.  c. 

102  —  DES  AGRAVAR 

Existiendo  agravar  puede  haber  desagravar,  dejar 
de  gravar  ó  de  agravar  y  también  aliviar  la  suerte  de  un 
país,  disminuyendo  los  impuestos. — N.  c. 


—  35  — 

103  —  DESAGREGABLE 
Lo  que  puede  ser  desagregado. — N '.  c. 

104  —  DESAGREGACIÓN 
Acción  ó  efecto  de  desagregar. —  N.  c. 

105  —  DESAGRIAR 

Será  en  sentido  figurado  suavizar,  ablandar  el  carác- 
ter, el  genio. — Desenojar. 

Así  como  el  carácter,  la  voluntad  pueden  agriarse  han 
de  poder  desagriarse. — N.  c. 

106  —  DESAGUAZAR 

Paréceme  más  claro  el  cambio  en  la  definición  de  este 
verbo  de  una  por  alguna. — R. 

107  —  DESAHOGADO 

«Dícese,  por  la  gente  de  mar,  del  ángulo  ó  de  la  po- 
sición en  que  se  navega  con  el  viento,  y  de  la  que  el 
buque  conserva  navegando  derecho  ó  sin  tumbar  y  con 
desembarazo.  De  aquí  las  frases  de  navegar  desahogado 
y  á  bolina  desahogada;  y  la  voz  de  mando  al  timonel 
«/ llevarlo  desahogado!»  Falta  esta  acepción  en  el  Dic- 
cionario.— A. 

108  —  DESAJUNTAR 

A  este  verbo  anticuado  le  falta  la  indicación  Desjun- 
tar para  dar  á  entender  que  así  se  dice  hoy. — R. 


—  36  — 

109  —  DESALABEO 
Acción  y  efecto  de  desalabear. — N.  c. 

110  -DESALACIÓN 
Acción  de  desalar. — N.  c. 

111  —  DESALADO 

«Es  una  de  aquellas  voces  metafóricas  cuyo  sentido 
propio  se  ha  olvidado;  significó  primeramente  el  que  tie- 
ne tendidas  las  alas: 

Sedien  sobre  la  tabla  dos  Angeles  travesados, 
Cubrían  toda  la  archa,  ca  sedien  DESALADOS; 

Berceo-Sacrif.  13; 

lo  mismo  que  desbrazado,  el  que  tiene  extendidos  los 

brazos: 

Demás  cuando  estaba  en  la  cruz  desbrazado, 
sangne  ixio  é  agua  del  so  diestro  costado. 

Id.  id.  63. 

De  suerte  que  correr  DESALADO,  es  correr  como  las  ga- 
llinas y  otras  aves,  á  la  vista  del  grano»  (Cuervo). — N.  c. 

112  —  DESALADURA 

Sinónimo  de  desalazón,  empleado  por  los  químicos. — 

N.c. 

113  —  DESALAMBRAR 

El  verbo  alambrar  es  de  uso  muy  frecuente  en  esta 
República,  y  no  me  parece  mal  formado  en  el   sentido 


—  37  — 

de  poner  alambres.  Y  así  se  dice,  por  ejemplo,  campo 
alambrado,  del  que  está  rodeado  de  alambres,  para  evi- 
tar que  penetren  en  él  los  animales  de  pasto. 

Le  falta,  pues,  á  mi  juicio,  esta  acepción  al  verbo  alam- 
brar. De  aceptarse  esta  OBSERVACIÓN,  y  así  como  de 
aherrojar  hacemos  desaherrojar,  de  alambrar  haríamos 
DESALAMBRAR,  que  sería  quitar  los  alambres  á  un  cam- 
po, á  una  heredad,  etc. — N.  c. 

114  —  DESALAR 

Al  verbo  salar  le  falta  la  siguiente  acepción  marí- 
tima: 

((  Refiriéndose  al  enjunque,  es  rellenar  con  zahorra 
los  huecos  que  dejan  entre  sí  las  piezas  de  hierro  que  lo 
componen». 

Faltando  esta  acepción  á  aquel  verbo  no,  es  extraño 
que  el  Diccionario  no  registre  DESALAR  que  «refirién- 
dose á  la  estiva  ó  enjunque,  es  quitar  la  zahorra  con  que 
se  había  salado». — A. 

115  -  DESALAZÓN 

Acción  de  desalar. 

También  podemos  decir  DESALADURA. — N.  c. 

116  —  DESALCOBARSE 

No  se  halla  en  el  Diccionario  oficial  alcobarse,  verbo 
familiar  usado  en  el  sentido  de  quedarse  en  la  alcoba  por 
murria  más  que  por  enfermedad  real. 

De  aceptarse    el  verbo  podría  figurar   también  en   el 


—   38  — 

léxico  desalcobarse,  salir  de  la  alcoba  por  propia  ó 
agena  voluntad. — N.  c. 

117  —  DESALFILERAR 

Clavar  es  poner  clavos;  alfilerar,  que  no  registra  el 
Diccionario,  será  colocar  alfileres,  y  DESALFILERAR  qui- 
tarlos. 

Ambos  verbos  pueden  tener  cabida  en  el  Diccionario 
de  la  Academia. — N.  c. 

118  —  DESALHAJAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desalhajar. — N.  c. 
119  —  DESALIARSE 

Si  á  unirse  ó  coligarse  se  llama  aliarse,  el  romper  una 
alianza  será,  entiendo  yo,  desaliarse,  verbo  que  no 
consta  en  el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

120  —  DESALINEACIÓN 

Acción  de  desalinear  y  también  falta  de  alineación, 
N.  c. 

121  —  DESALINEAR 

Verbo  usado  en  la  milicia  con  el  significado  de  des- 
truir la  alineación,  poner  en  desorden.  Usase  también 
como  reflexivo. — N.  c. 

122  —  DESALINDAR 

Alindar,  según  la  Academia,  es  poner  ó  señalar  los 
lindes  á  una  heredad,  y  lindar,  es  también  según  la  Acá- 


démia,  «estar  contiguos  dos  territorios,  terrenos  ó  fin- 
cas». 

Si  el  uso  (y  la  docta  Corporación  lo  ha  sancionado)  ha 
heeho  deslindar,  ¿por  qué  no  crear  DESALINDAR,  que 
será  sacar  los  lindes  á  una  heredad,  sinónimo  de  desamo- 
jonar de  que  hablaremos  en  el  número  1 49. — N.  c. 

123  —  DESALIÑAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  tam- 
bién como  reflexivo. — A. 

124  —  DESALIÑO 

La  última  acepción  convendría  reformarla  un  poco,  di- 
ciendo, por  ejemplo: 

(( Adorno  de  que  usaban  las  mujeres  y  que  consistía 
en  una  especie  de  arracadas  ó  perendengues  guarneci- 
do de  piedras  preciosas,  que  desde  las  orejas  bajaba  hasta 
el  pecho ». — R. 

125  -   DESALISAR 

No  será  lo  mismo  que  arrugar,  sino  hacer  perder,  por- 
que así  convenga,  la  lisura  á  alguna  cosa. — N.  c. 

126  —  DESALISTAR 

—Ya  está  alistado,  decía  un  jefe,  hablando  de  un  sol- 
dado voluntario. 

— Pues  que  lo  desalisten,  contestó  entre  colérico  y  ape- 
sadumbrado, el  padre  del  joven  en  cuestión, 

Y  como  el  verbo  ni  me  parece  feo  ni  mal  formado,  lo 
consigno  en   estas  OBSERVACIONES,   deseando  que    la 


—  40  — 

Academia  le  conceda  un  lugarcito  en  su  Diccionario. — 
N.c. 

127  —  DESALIVACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desalivar. — N.  c. 

128  —  DESALMACENAR 

¿Quién  no  ha  oido  al  verbo  almacenar,  poner  ó  guar- 
dar en  almacén? 

Quitar  del  almacén,  en  su  sentido  más  recto,  será  sin 
duda  DESALMACENAR,  verbo  que  no  se  registra  en  el 
Diccionario  Académico. — N.  c. 

129  —  DESALMAGRAR 

A  Imagrar  teñir  de  almagre. 

Desalmagrar,  que  no  consta  en  el  Diccionario,  será 
quitar  ó  borrar  aquel  tinte. — N.  c. 

130  —  DESALMENAR 

Si  desalmenado,  que  registra  el  Diccionario  es  «falta 
de  almena» ,  DESALMENAR  será  quitar  las  almenas  de  al- 
gún castillo  ó  torre. — N.  c. 

131  —  DESALOJO 

Sinónimo  de  desalojamiento  y  á  mi  juicio  más  hermoso 
que  éste. 

Tiene  la  palabra  en  su  abono  el  haber  sido  usada  en 
España  antiguamente.  Hoy  es  de  uso  corriente  aquí. — 

N.c. 


—  41  — 


132  —  DESALTERAR 


Le  falta  á  esfe  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  tam- 
bién como  reflexivo. — A. 

133  —  DESALUCINACIÓN 

Acción  y  efecto  de  desalucinar  ó  desalucinarse.— -N '.  c. 

134  —  DESALUCINARSE 

Si  tenemos  el  verbo  alucinarse  bien  podemos  tener 
el  verbo  DESALUCINARSE.  La  razón  perturbada  puede 
recobrar  por  propio  esfuerzo  ó  momentánea  inspiración, 
la  claridad  de  juicio.  No  es  raro  ver  á  un  alucinado  DES- 
ALUCINARSE.—N.  c. 

135  —  DESALUMBRAMIENTO 

Le  falta  á  esta  palabra  la  indicación  Deslumbramien- 
to.—A. 

136  —  DESALUMBRAR 

Si  el  baño  de  alumbre  en  que  se  mantienen  los  tegi- 
dos  estaba  demasiado  cargado  de  dicha  sal,  conviene  lue- 
go DESALUMBRARLE  en  poco  para  que  no  se  perjudi- 
quen los  colores. 

El  verbo  desalumbrar,  como  se  vé,  no  es  sinónimo 
de  deslumbrar. —  N.  c. 

137  —  DESAMADRINAR 

Amadrinar  y  7/iadrina  son  dos  palabras  que  se  hallan 
en  el  Diccionario. 


—  42  — 

Desamadrinar  será  soltar  la  correa  llamada  madri- 
na con  que  se  unen  dos  caballerías. — N.  c. 

138  —  DESAMANERARSE 

¡Cuántos  escritores  hay  que  se  a?na?teran,  y  cuántos 
que  en  tuerza  de  saturarse  de  clásicos  consiguen  des- 
amanerarse! Verbo  éste  que  no  me  parece  feo  y  que 
no  hallo  en  el  Diccionario  de  la  Real  Academia. — N.c. 

139  —  DESAMANCILLAR 

En  el  Diccionario  oficial  se  registra  el  verbo  anticuado 
amancillar,  causar  lástima  ó  compasión. 

¿Por  qué  no  dar  cabida  en  el  propio  Diccionario  el  ver- 
bo DESAMANCILLAR,  anticuado  también,  que  significó 
consolar? — N.  c. 

140  —  DESAMARRAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  tam- 
bién como  reflexivo. — A. 

i  41  —  DESAMARTELARSE 

Amartelar,  enamorarse  de  una  persona. 
Desenamorarse,  que  consta  en  el  léxico,  será  también 
DESAMARTELARSE,  que  no  está  en  el  Diccionario.  -  N.  c. 

142  —  DESAMASAR 

El  adjetivo  Desamasado  procederá,  sin  duda,  del  ver- 
bo DESAMASAR  que  no  consta  en  el  Diccionario  y  que 
significa  claramente  desunir  la  masa. — "N.  c. 


—  43 


143  —  DESAMAYORAZGAR 

¡Qué  verbo  tan  duro!  Pero  si  de  mayorazgo  hemos  he- 
cho amayorazgar,  ¿por  qué  no  aceptar  el  contrario  que 
será  desvincular  los  bienes  que  formaban  mayorazgo? — 
N.c. 

144  —  DESAMELGAMIENTO 

Acción  ó  efecto  de  desamelgar. — N.  c. 

145  —  DESAMELGAR 


En  el  Diccionario  constan  : 

Amelga 

Amelgar  y 

Amelgado. 

¿Por  qué  no  DESAMELGAR? 

Este  verbo,  empleado  por  los  agricultores,  significa  va- 
riar la  hoja  ó  amelga  de  un  terreno:  cambiar  el  orden  del 
cultivo. — N.  c. 

146—     DESAMIGAR 

Desamigado  consta  en  el  léxico;  no  así  DESAMIGAR, 
que  ha  de  significar  «enemistar  auno  con  otro».  Usase 
también  como  reflexivo. 

El  que  haya  el  verbo  enemistarse  no  empece  para  no 
dar  cabida  al  verbo  que  encabeza  este  parrafito. — N.  c. 

147  —  DESAMODORRAR 

El  que  padece  de  modorra  se  amodorra  fácilmente.  Es 
muy  conveniente  á  veces  DESAMODORRAR  al  individuo 
para  que  no  sobrevenga  entumecimiento  y  atrofia. 


—  u  — 

El  verbo  desamodorrar,  que  puede  ser  también  re- 
flexivo, no  consta  en  el  Diccionario. — N.  c. 

148  —  DESAMOGELAR 

No  existiendo  la  palabra  mogel,  sinónimo  de  baderna, 
no  puede  tener  cabida  en  el  léxico  este  verbo  usado  por 
los  marinos  y  que  significa  «quitar  las  vueltas  de  mogel 
ó  baderna  que  se  han  dado  al  cable  y  al  virador». 

¿Habría  algún  inconveniente  para  dar  cabida  á  aquel 
sustantivo  y  al  verbo  que  de  él  se  deriva? — N.  c. 

149  —  DESAMOJONAR 

Al  tratar  del  verbo  desalindar,  núm.  1 22,  ya  me  he  re- 
ferido á  este  DESAMOJONAR  que  será  quitar  los  mojones 
ó  sea  lo  contrario  de  amojonar  que  consta  en  el  Dicciona- 
rio. — N.  c. 

150  —  DESAMOLDAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  úsase  también 
como  recíproco. —  A. 

151  —  DESAMONEDAR 

En  el  sentido  de  quedarse  sin  moneda  puede   existir. 

En  la  actualidad,  y  sin  ánimos  de  ofender  á  la  Repúbli- 
ca Argentina,  puedo  decir  de  ella  que  es  un  país  DES- 
AMONEDADO, porque  en  puridad  de  verdad,  como  diría 
Echegaray,  nos  hemos  quedado  sin  moneda.  — N.  c. 

152  —  DESAMONTONAR 

Existe  amontonar.  Su  contrario  será  «  dispersar  las  co- 
sas que  formaban  montón». — N.  c. 


—  45  — 

153  —  DESAMORDAZAR 

Lo  contrario  de  amordazar,  ó  séase  quitar  la  morda- 
za.— N.  c. 

154  —  DES  AMORT  AJAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desamortajar. — N.  c. 

155  —  DESAMORTAJAR 

Ha  de  significar  «privar  á  algún  cadáver  de  la  morta- 
ja», contrario  de  amortajar  que  registra  el  Diccionario. 

N.  c. 

156  —  DESAMORTECERSE 

«  Vuelve  en  sí,  comienza  á  desamortecerse»  dícese 
cuando  felizmente  el  que  se  había  quedado  como  muerto 
recobra  sus  sentidos. 

¿No  podría  aceptarse  el  verbo? — N.  c. 

157  —  DESAMORTECIMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desamortecerse. — N.  c. 
Véase  el  número  anterior. 

158  —  DESAMORTIZARLE 

Si  de  amortizar  hace  la  Academia,  sancionando  el  uso, 
amortizable,  ¿por  qué  de  desamortizar  no  ha  de  formar 
DESAMORTIZARLE,  voz  tan  usada  por  la  gente  de  nego- 
cios?— N.  c. 


—  46  — 


159  —  DESAMPARAR 


Le  falta  á  este  verbo  la  acepción  marítima  de  «quitar 
palos  y  jarcias  á  un  buque  dejando  abandonado  el  cas- 
co por  inútil». — A. 


160  —  DESAMPARO 

Se  califica  de  desamparo  en  jur.,  la  dejación,  abando- 
no, cesión  ó  renuncia  de  alguna  cosa  á  favor  del  adver- 
sario, acepción  que  no  consta  en  el  Diccionario  ofi- 
cial.—A. 

161  —  DESAMURAR 

Levantar  ó  soltar  las  amuras  de  las  velas. 
Figura  en  el  Diccionario  la  palabra  amura. — N.  c. 

162  —  DESANAGUARSE 

Quedar  el  molino  libre  de  la  mucha  agua  estancada 
que  impedía  el  movimiento  del  rodezno. — N.  c. 

163  —  DESANCLAR 

Para  la  definición  de  este  verbo  nos  manda  la  Aca- 
demia al  siguiente  desancorar,  dando  á  entender  con  ello 
que  debemos  servirnos  con  preferencia  de  este  último 
verbo  y  no  del  primero. 

Por  contra,  y  esta  vez  en  mi  sentir  acertadamente,  si 
buscamos  ancorar  nos  envía  á  anclar. 

La  contradicción  no  puede  ser  más  patente,  y  como  na- 
die, ni  los  marinos  dicen  ancorar  sino  anclar,  de  ahí  que 


—  47  — 

la  definición  debe  estar  en   desanclar  y  no  en  desanco- 
rar.— R. 

164  —  DESANDADURA 

El  verbo  desandar  consta  en  el  léxico. 
Desandadura  será  la  acción  ó  efecto  de  desandar. — 

N.  c. 

165  —  DESANTAÑARSE 

Verbo  caprichoso  usado  por  algún  autor  clásico. — 
N.c. 

166  —  DESANUDABLE 
Susceptible  de  ser  desanudado. — N.  c. 

167  —  DESANUDAMIENTO 

Acción  ó  efecto  de  desanudar. — N.  c. 

168  —  DESAÑEJAR 

Hay  ciertas  cosas  que  con  los  años  mejoran  y  otras 
que  por  contra  al  añejarse  se  perjudican.  Para  éstas  pue- 
de existir  el  verbo  DESAÑEJAR  en  el  sentido  de  devol- 
verles las  buenas  cualidades  que  tenían  y  que  los  años 
se  comieron. — N.  c. 

169  —  DESAOJADERA 

Para  no  dar  lugar  á  quejas  podría  reformarse  la  defi- 
nición diciendo; 


48 


«  Mujer  supersticiosa  á  quien  el  vulgo  atribuía  gracia 
ó  virtud  para  curar  el  aojo». — R. 


170  —  DESAOJAR 


Constan  en  el  Diccionario  aojador,  aojadura,  aoja- 
miento,  aojar  y  desaojadera,  ¿por  qué  no  desaojar,  cu- 
rar el  mal  de  ojo? — N.  c. 

171  —  DESAPABULLAR 

En  sentido  figurado  defender  al  que  aplastaron  ó  es. 
trujaron. — N.  c. 

Apabullar,  consta  en  el  Diccionario. 

172  —  DESAPADRINADO 
Que  no  tiene  padrino. — N.  c. 

173  —  DESAPALABRAR 

Es  frecuente,  que  apesar  de  haberse  apalabrado  dos 
personas,  una  de  ellas,  tan  solo  por  razones  muy  pode- 
rosas si  es  bien  nacida,  desapalabre  á  la  otra,  esto  es, 
revoque  el  acuerdo  ó  convenio  que  anteriormente  hi- 
cieran. 

¿No  cabría  este  verbo  en  el  Diccionario? — N.  c. 

174  —  DESAPAÑADAMENTE 

De  una  manera  desapañada.  Adverbio  de  modo  que 
falta  en  el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

175  —  DESAPAREJO 

Acción  de  desaparejar,  sustantivo  que  no  se  halla  en 
el  Diccionario.  — N.  c. 


—  49  — 


170  —  DESAPARTAR 


Anticuado: — Impedir,  disuadir. — Fué  también  reflexi- 
vo.— N.  c. 

177  —  DES  APELMAZAR 

Cuando  una  cosa  está  muy  apelmazada  hay  forzosa- 
mente que  DESAPELMAZARLA. 

El  primero  de  estos  verbos  está  en  el  Diccionario  y  el 
segundo  no. — N.  c. 

178  —  DESAPERCIBIR 

En  el  Diccionario  de  la  Academia  se  hallan: 
Desapercibidamen  te. 
Desapercibido. 
Desapercibim  i  en  to. 
Desapercibo. 

¿Por  qué  no,  pues,  el  verbo  DESAPERCIBIR  en  el  sen- 
tido que  lo  define  E.  Echegaray? — N.  c. 

179  —  DESAPIADARSE 

Al  ver  cuanto  se  finje  en  el  mundo,  conviene  no  solo 
no  apiadarse  con  facilidad,  sino  DESAPIADARSE,  si  uno 
se  dejó  llevar,  engañado,  de  sus  buenos  sentimientos. 

El  verbo  me  parece  de  correcta  formación  y  por  con- 
siguiente con  disculpables  pretensiones  de  figurar  en  el 
léxico. — N.  c. 

180  —  DESAPILAR 
¿Por  qué  no  decir  DESAPILAR  en  vez  de  deshacer  la 
pila?  Qué  perderíamos  con  ello?  Nada,  y  en  cambio  ga- 

4 


—  50   — 

naríamos  un  verbo.  Entre   aceptarlo  ó  no    aceptarlo   la 
elección  no  me  parece  dudosa. — N.  c. 

181   —  DESAPLICAR 

Hay  en  el  Diccionario  oficial: 

Desaplicación. 

Desap  lie  a  da  m  en  te. 

Desaplicado, 
y  en  cambio  no  figura  en  él,  el  verbo  DESAPLICAR  que 
significa  «distraer  á  alguno  de  la  aplicación  al  estudio  y 
que  se  usa  también  como  reflexivo. — N.  c. 

182  —  DES  APOLTRONARSE 

Nunca  es  bueno  apoltronarse,  verbo  que  se  lee  en  el 
Diccionario  oficial,  pero  si  á  ello  se  llega,  conviene 
desapoltronarse  aun  cuando  el  verbo  no  figure  en 
el  mentado  léxico.  Es  un  consejo  que  me  permito  dar  á 
los  poltrones.— N.  c. 

183  —  DESAPOSENTAMIENTO 
La  acción  y  efecto  de  desaposentar. — N.  c. 

184  —  DESAPOSTAR 

Apostar — Segunda  acepción.  Poner  una  ó  mas  perso- 
nas ó  caballeros  en  determinado  puesto  ó  paraje  para 
algún  fin.   «Diccionario  de  la  Academia». 

Por  consiguiente,  desapostar  será  sacar  á  alguno 
de  su  puesto,  verbo  que  puede  usarse  como  reflexivo  y 
que  no  figura  en  el  mentado  Diccionario. — N.  c. 


51 


185  —  DESAPUETINAR 


La  voz  pretina  consta  naturalmente  en  el  Dicciona- 
rio oficial.  No  así  apretinar  y  DESAFRETÍNAR,  muy 
usados  en  Chile  según  la  autorizada  palabra  de  D.  Mi- 
guel Luis  Amunátegui.  Dice  este  señor  en  su  obra  Bor- 
rones gramaticales: 

«u  Ipretiuar  una  saya  es  recogerla  y  pegarla  á  la 
pretina,  de  modo  que  ajuste  bien  á  la  cintura  de  cada 
cual. 

Al  revés,  se  dice  que  una  saya  se  DESAPRETINA  cuan- 
do se  desprende  de  la  pretina». — N.  c. 

186  —  DESAPRISCAR 

Leo  en  el  Diccionario  oficial:  Apriscar-— «Recoger  el 
ganado  en  el  aprisco». 

Ergo,  sacar  el  ganado  de  dicho  sitio  será  DESAPRIS- 
CAR, verbo  que  no  .  se  consigna  en  el  léxico  acadé- 
mico.— N.  c. 

187  —  DESAPRISIONAR 

Este  verbo  en  sentido  figurado  puede  ser  reflexivo  y 
así  se  dice  «desaprisionarse  de  algo. — A. 

188  —  DESAPROPIACIÓN 

La  acción  y  efecto  de  desapropiar  y  también  pérdida 
de  la  propiedad  de  alguna  cosa. — N.  c. 

189  —  DESAPROPIAR 
No  figura  este  verbo  como  activo  ¿Por  qué?     Sin  em- 


—  52  — 

bargo  bien  se  puede  desapropiar   á  alguno    de  una  co- 
sa.— N.  c. 

190  -   DESAPROPIO 

Llámase  desapropio  en  jur.  «la  cesión  ó  renuncia  del 
derecho  y  dominio  de  las  cosas  propias»,  acepción  que 
falta  en  el  Diccionario. 

Y  á  propósito  de  este  vocablo,  si  Desapropio  es  lo  mis- 
mo que  desapropiamiento,  ¿por  qué  no  indicarlo? — A. 

191  —  DESAPTEZA 

A  la  definición  de  este  vocablo  anticuado  le  falta  una 
sola  palabra  para  que  quede  en  forma,  ó  bien  suprimir 
una,  la  primera. 

O  decir   «Insuficiencia  intelectual,  falta   de   aptitud». 
O  simplemente  «falta  de  aptitud». — R. 

192  —  DESARADO 

Con  este  nombre  califican  los  veterinarios  la  separa- 
ción total  ó  parcial  del  casco  en  su  unión  con  el  rode- 
te ó  la  piel. — N.  c. 

193  —  DESARGENTAR 

El  verbo  argentar  existe.  Su  contrario  que  es  de  uso 
en  algunas  artes,  significa'  «quitar  la  capa  de  plata  que 
cubre  ciertos  objetos  de  bronce  ó  de   cobre». — N.  c. 

194  —  DESARMAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  como 
reflexivo. — A. 


—  53 


195  —  DESARRAIGAR 


No  estaría  de  más  la  indicación  de  que  podemos  de- 
cir derraigar. — A. 

196  —  DESARRANCHAR 

En  el  lenguaje  marítimo  significa  mezclar,  confundir 
y  colocar  desordenadamente  cualquiera  clase  de  obje- 
tos.— N.  c. 

197  —  DESARRAPADO 

Este  adjetivo  no  debiera  estar  definido,  trasladando 
al  lector  para  su  significado  á  desharapado.  Con  ello 
ganaría  la  lógica  ya  que  si  buscamos  arrapo  la  Acade- 
mia nos  envía  á  harapo. — R. 

198  —  DESARREBAÑAR 

No  hay  en  el  verbo  arrebañar  la  acepción  de  juntar 
el  rebaño,  y  así  no  es  extraño  que  no  figure  en  el  léxi- 
co desarrebañar,  separar,  desunir  los  animales  que 
forman  rebaño. — N.  c. 

199  —  DESARRENDAMIENTO 
Cesación  en  el  arriendo. — N.  c. 

200  —  DESARRENDAR 

No  solo  significa  lo  que  consigna  la  Academia,  esto 
es,  quitar  la  rienda  á  una  caballería,  sino  hacer  cesar  el 
arriendo  de  alguna  cosa,  principalmente  de  una  he- 
redad. 


—  54  — 

En  ambos  significados  puede  usarse  el  verbo  como 
reflexivo,  holgando  por  consiguiente  el  desarrendarse 
que  después  de  desarrendar  consigna  la  Academia. — A- 

201  —  DESARRIZAR 

Existiendo  el  verbo  arrizar,  debe  darse  cabida  á  su 
contrario  que  significa  «soltar  cualquier  cosa  que  está 
arrizada». — N.  c. 

202  —  DESARROCINAR 

Arrocinar  fig.  y  fam.  Embrutecer,  dice  la  Acade- 
mia; luego  desarrocinar  será  desembrutecer,  de  cuyo 
verbo  hablaremos  también  luego. — N.  c. 

203  —  DESARRODEAR 

Arrodear,  igual  á  rodear,  dice  la  Academia. 

Entre  las  acepciones  ó  significados  de  este  verbo  se 
halla  «poner  una  cosa  al  rededor  de  otra  ó  cercarla  co- 
giéndola en  medio».  Luego  lo  contrario,  ó  mejor  dicho,  el 
quitar  la  cosa,  etc.,  será  DESARRODEAR.— -N.  c. 

204  —  DESARROLLAR 

A  este  verbo  le  faltan  las  acepciones: 

Arq.  Representar  en  un  solo  dibujo  las  caras  de  un 
edificio.  Determinar  sobre  una  superficie  plana  otra 
igual  á  la  de  una  superficie  curva. 

Fot.  Hacer  que  aparezca  en  el  laboratorio  obscuro  por 
medio  de  ciertos  reactivos,  la  imagen  obtenida  en  el  vi- 
drio sensibilizado  que  ha  estado  expuesto  en  la  cámara 
obscura. — A. 


—  55 


205  —  DESARROMADIZAR 

O  sea  quitar  el  romadizo,  verbo  que  no  se  registra  en 
el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

206  —  DESARTERIALIZACIÓN 

En  fisiología,  paso  de  la  sangre  del  estado  arterial  al 
estado  venoso  en  el  sistema  capilar  general. — N.  c. 

207  —  DESARTICULACIÓN 
Acción  de  desarticular.  — N.  c. 

208  —  DESARTICULAR 

Figuran  en  el  Diccionario  las  palabras: 

Articulación. 

Articulado. 

Articular. 

¿Por  qué  no  sus  contrarios  desarticulación  y  desarti- 
cular, voces  de  frecuente  uso,  no  solo  entre  cirujanos  si- 
no aún  entre  los  que  no  lo  somos? — N.  c. 

209  —  DESASAR 

Quitarlas  asas. 

De  este  verbo  tenemos  el  participio  pasivo  que,  como 
la  mayoría  de  éstos  es  á  la  vez  adjetivo. — N.  c. 

210  —  DESASIMILACIÓN 

Fisiología — Acción  orgánica  cuyo  resultado  es,  ó  bien 
la  destrucción  del  individuo,  ó  la  conservación  de  la  es- 
pecie á  expensas  de  éste. — N.  c. 


—  w, 


211  —  DESASIMILAR 

Tienen  los  fisiólogos  este  verbo  en  el  sentido  natural 
de  destruir  la  asimilación. — N.  c. 

212  —  DESASOCIAR 

Disolver  una  sociedad.  Se  usa  más  como  recíproco.  — 
N.  c. 

213  —  DESASTAR 

Será  indudablemente  quitar  las  as  fas. — N.  c. 

214  —  DESATACADO 

Adjetivo  participial  cuyo  gracioso  significado  puede 
colegirse  de  las  siguientes  palabras  que  hallo  en  La  Ce- 
lestina: 

«  Tras  ellas  hombres  descalzos,  contritos,  rebozados  y 
DESATACADOS,  que  entraban  allí  á  llorar  sus  pecados». — 
N.c. 

215  —  DESATACADOR 

Instrumento  que  colocado  en  el  extremo  de  la  baque- 
ta sirve  para  retirar  la  carga  del  fusil. — N.  c. 

216  -  DESATADO 
En  el  sentido  de  loco,  frenético,  fuera  de  sí. — N.  c. 

217  —  DESATALAJAR 

Leo  en  el  Diccionario  de  la  Academia : 
»  Atalajar. — Poner  el  atalaje  á  las  caballerías  de  tiro  y 
engancharlas». 


■  u 


Por  consiguiente,  quitar  el  atalaje  puede  ser  DESATA- 
LAJAR; verbo  que  no  figura  tampoco  en  el  tantas  veces 
mencionado  Diccionario. — N.  c. 

218  —  DESATASOADURA 
Acto  y  efecto  de  desatascarse. — N.  c. 

219  —  DESATASCARSE 

Dice  la  Academia  que  desatascar  es  sacar  del  atasca- 
dero. Y  si  es  el  propio  esfuerzo  el  que  nos  desatasca, 
¿no  podemos  emplear  el  verbo  como  reflexivo? — A. 

DESATE 

Como  muestra  de  la  aplicación  de  este  vocablo,  se  pue- 
den citar  los  siguientes  versos  de  Juan  de  Mena,  en  su 
Muerte  del  Conde  de  Niebla: 


Porque  á  la  hora  que  fuese  la  grida 
súbitamente  en  el  mesmo  desate 
por  ciertos  lugares  oviese  combate 
la  villa  que  estaba  desapercibida 

etc. 

(Esta  por  no  ser  observación,  sino  aclaración,  no  lleva 
número). 

220  —  DESATEMPERAR 

Desacomodar  una  cosa  á  otra  ó  sea  lo  contrario  de 
atemperar,  verbo  muy  antiguo  y  que  no  figura  en  el  Dic- 
cionario.— N.  c. 


221  —  DESATENDIBLE 

Que  no  es  digno  de  atenderse  ó  de  ser  atendido.—  N.  c- 

222  —  DESATERIRSE 

Aterirse,  pasmarse  de  frió.  Pasársele  á  uno  el  ateri- 
miento (voces  las  subrayadas  que  constan  en  el  Diccio- 
nario) será  probablemente  desaterirse,  verbo  éste  que 
no  se  registra  en  el  indicado  léxico. — N.  c. 

223  —  DESATERRAR 

En  minería  el  verbo  aterrar  significa  echar  los  escom- 
bros y  escorias  en  los  terrenos. 

Sacar  dichas  escombros  será  DESATERRAR,  verbo  usa-, 
do  por  los  mineros. — N.  c. 

Y  á  propósito  de  la  palabra  minero,  ella  se  usa  en  la 
República  Argentina,  para  indicar  estos  ratones  chicos 
que  en  verdad  van  minando  los  terrenos.  Como  no 
me  parece  la  palabra  ni  fea  ni  impropia,  la  estampo  en 
estas  OBSERVACIONES,  deseoso  de  que  en  ella  se  fije  la 
Real  Academia. 

224  —  DESATESTAR 

Término  forense  que  significa  contradecir  un  testimo- 
nio, y  también  sacar  de  una  parte  algo  de  lo  que  la  ates- 
taba.— N.  c. 

225  —  DESATESTIGUACIÓN 
Acción  de  desatestiguarse. — N.  c. 


59  — 


226  —  DESATESTIGUARSE 

Retractarse  de  lo  que  se  ha  testificado.  Contrario  del 
verbo  atestiguar  que  figura  en  el  Diccionario. — N.  c. 

227  —  DESATIZAR 

Será  lo  contrario  de  atizar. 

Se  emplea  más  en  sentido  figurado  por  quitar  lo  que 
servía  de  pábulo  á  las  pasiones. — N.  c. 

228  —  DESATORAR 

Existiendo  el  verbo  atorar,  podría  formarse  este  com- 
puesto como  sinónimo  de  desarrimar,  desabarrotar. — 
N.c. 

229  -  DESATORNILLAR 

Existe  el  verbo  atornillar. 

Desatornillar  será  aflojar  ó  sacar  los  tornillos,  si- 
nónimo de  destornillar.  N.  c. 

230  —  DESATORONARSE 

Atoronarse,  padecer  torozón  las  caballerías. 

Cuando  se  les  quita  el  torozón  diremos  que  se  DESTO- 
RONAZAN  ó  DESATORONAZAN,  mejor  lo  segundo  que  lo 
primero. — N.  c. 

231  —  DESATRABILLAR 

Consta  en  el  léxico  trabilla. 

Desatrabillar  será  sin  duda  sacar  las  trabillas. — • 

N.c. 


—  no  — 

232  —  DESATRACADA 

Acción  de  desatracar. — N.  c. 

233  —  DESATRIBUTAR 

Si  atributar  era  en  lo  antiguo  imponer  un  tributo  so- 
bre alguna  finca,  DESATRIBUTAR  sería  levantarlo,  dis- 
pensarlo, etc. 

Verbo  anticuado  como  su  primitivo,  y  que  puede  tener 
cabida  en  el  Diccionario  aún  cuando  en  él  se  registre 
des  tributar. — N.  c. 

234  —  DESAUMENTAR 

Como  sinónimo  de  disminuir  podrá  tener  cabida  en  el 
léxico. — N.  c. 

235  —  DESAUTORIZACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desautorizar. — N.  c. 

236  —  DESAVASALLAR 

Librar  del  vasallaje.  Usóse,  y  aún  puede  usarse  hoy, 
como  reflexivo  en  el  sentido    de  librarse  de  la  sujeción. 

N.c. 

237  —  DESAVEZAMIENTO 

Ya  que  el  Diccionario  registra  el  verbo  desavezar,  de- 
be dar  cabida  en   él  al  sustantivo  DESAVEZAMIENTO. — 

N.c.     • 


—  61  — 


238  —  DESAVIAR 


La  segunda  acepción  de  este  verbo  debe  ser  la  prime- 
ra, ya  que  es  la  más  importante.  Y  siendo  la  que  hoy  fi- 
gura como  primera,  sinónimo  de  desviar,  conviene  que 
así  conste  en  el  Diccionario. — R. 

239  —  DESAVÍLTADO 

Adjetivo  anticuado  que  usóse  en  el  sentido  de  deshon- 
rado, envilecido. — N.  c. 

240  —  DESAVIÑAR 
Verbo  anticuado,  hoy  destruir,  despojar. — N.  c. 

241  —  DESAYUNADO 

Leo  en  la  Academia  «Desayunado,  que  se  ha  desayu- 
nado». ¿De  veras?  ¿No  estaría  mejor  que  ha  tomado  el 
desayuno? — R. 

242  —  DESAYUSTAR 

Existe  ayuste  y  ayustar,  ¿por  qué  no  DESAYUSTAR  que 
es  «deshacer  el  ayuste  de  dos  cabos  y  también  desunir 
dos  piezas  de  madera  empalmadas»? — N.  c. 

243  —  DESAZOGADERO 

Así  denominan  en  ciertas  artes  y  oficios  el  lugar  en 
que  se  separa  el  azogue  de  los  cuerpos  á  los  que  fué 
agregado. — N.  c. 

244  —  DESAZUCARAR 

«  Azucarar,  dice  la  Academia,  bañar  con  azúcar,  en- 


(i  2  — 


dulzarcon  azúcar».  Sacar  azúcar  porque  se  haya  puesto 
demasiado  ó  porque  así  convenga,  será  sin  duda  des- 
azucarar.— N.  c. 

245  —  DESAZUFRAMIENTO 

Acción  de  desazufrar. — N.  c. 

246  —  DESAZUFRAR 

Quitar  auna  substancia  el  azufre  que  contiene. 
Verbo  tanto  más  lóg'ico  cuanto  existe  azufrar  en  el 
sentido  de  dar  ó  impregnar  de  azufre. — N.  c. 

247  —  DESBABADOR 

Instrumento  que  se  pone  al  caballo  para  exitar  y  faci- 
litar la  salivación. — N.  c. 

248  —  DESBABAZAR 

No  podemos  hacer  de  babaza  ni  babazarni  ababazar, 
pero  podemos  formar  DESBABAZAR  que  será  quitar  la 
babaza  álos  animales  y  plantas. — N.  c. 

DESBAGAR 

De  este  verbo  dice  el  cáustico  Valbucna  que  le  sobra 
la  s. 

Aun  cuando  supongo  que  el  crítico  tiene  razón,  no  me 
ha  sido  fácil  comprobarlo  viviendo  en  este  país. 

El  vocablo  va  sin  número. 

249  —  DESBAILAR 

Este  verbo  legitimará  sin  duda  otros  anteriores  y  otros 
que  vendrán.  Quizá  con  él  á  la  vista  no  dirán  que  exagero. 


—  63  — 

Leo  en  la  Farsa  del  Sacramento  de  Pera  ¡Jorja  de  au- 
tor anónimo: 

«Señora,  lo  que  he  bailado 
yo  lo  quiero  DESBAILAR», 
esto  es,  deseo  deshacer  lo  hecho. 

Y  á  propósito  de  bailar.  Falta  también  en  el  Dicciona- 
rio bailadura,  que  hallé  más  de  una  vez  registrando 
libros  antiguos. — N.  c. 

250  —  DESBALDIR 

Empleóse  antiguamente  en  el  sentido  de  esparcir,  des- 
parramar.--N.  c. 

251  —  DESBALLESTAR 

Trae  este  verbo  la  nota  de  anticuado  y  no  me  parece 
bien,  toda  vez  que  aún  tenemos  ballestas.  Y  sino  véase 
lo  que  dice  la  Academia  en  el  vocablo  ballesta,  segunda 
acepción. — R. 

252  —  DESBANDADAMENTE 

En  tropel  (á  la  desbandada). — N.  c. 

253  —  DESBANDARSE 

Verbo  que  además  de  la  acepción  que  apunta  la  Aca- 
demia, tiene  la  de  «salir  corriendo  cada  uno  por  su  la- 
do.—A. 

254  —  DESBAÑAR 

Verbo  anticuado  que  significó  aflijir,  acongojar. 
....  no  se  me  dá  nada  que  DESBAÑE 


—  64  — 

mi  alma,  si  es  contrario  á  lo  que  creo; 

que  á  quien  no  espera  bien  no  hay  mal  que  dañe, 
ejemplo  de  Garcilaso,  que  tomo  del  Diccionario  Hispano 
Americano. — N.  c. 

255  —  DESBARATE 

Falta  á  esta  palabra  la  expresión  adverbial  «al  DES- 
BARATE, que  equivale  á  casi  de  balde». — A. 

256  —  DESBARBADOR 

En  el  arte  del  grabado,  especie  de  raspador  de  hoja 
cuadrangular,  muy  afilado  y  sin  corte,  y  que  sirve,  como 
se  comprenderá,  para  quitar  las  barbas  del  metal  resis- 
tente.— N.  c. 

257  —  DESBARBARIZAR 

Si  tenemos  desasnar,  ¿por  qué  no  DESBARBARIZAR? 

Más  en  sentido  figurado  que  en  el  recto,  ya  que  para 
éste  tenemos,  y  no  se  necesita  ser  muy  leído  para  saber- 
lo, el  verbo  civilizar. 

Véase  el  número  344,  verbo  des  civilizar. — N.  c. 

258  —  DESBARBILLAR 

Significa,  tratándose  de  grabados,  quitar  las  barbas  de 
los  metales. 

Le  falta,  pues,  al  verbo  esta  acepción. — A. 

259  —  DESBARRANCAR 

Cuando  una  persona  se  atasca  en  un  barranco  ó  ato- 
lladero, decimos  que  se  embarranca.  ¿Por  qué  no  decir 
que  se  desbarranca,  cuando  logra  desatascarse? 


_  65  — 

El  que  exista  el  verbo  abarrancar,  meter  ó  me- 
terse en  un  barranco  y  su  contrario  desabarrancar,  no 
me  parece  razón  suficiente  para  que  se  le  arroje  del  Dic- 
cionario; y  que  Z.  Rodríguez  diga  en  sus  Chilenismos  (i) 
que  desbarrancar  (de  existir)  sería  sinónimo  de  despeñar, 
no  me  parece  exacto,  en  el  sentido  recto  de  la  palabra, 
porque  no  siempre  en  los  barrancos  hay  peñas. — N.  c. 

260  —  DESBARRIGADO 

Dice  la  Academia  «que  tiene  poca  barriga». 

Le  falta  el  sentido  figurado  de  «tener  la  barriga  va- 
cía, padecer  hambre». 

En  este  sentido  lo  hallo  en  el  Aucto  del  Magna  de 
autcr  anónimo. 

¡Esto  yo  DESBARRIGADO 

y  callo! 
Desbarrigado  por  hambriento. — A. 

261  —  DESBASTAPOR 

Instrumento  usado  especialmente  por  los  escultores 
para  quitar  material  cuando  se  modela. — N.  c. 

262  —  DESBASTAR 

Fáltala  acepción: 

Arq. — Disminuir  el  espesor  de  una  pieza  de  piedra  ó 
de  madera. — A. 

263  —  DESBIROLAMIENTO 

Acción  de  desbirolar.-  N.  c. 

(1)    Pág.184. 


—  66  — 


264  —  DESBIROLAR 


Sacar  de  las  birolas  los  flancos  que  ha  dejado  el  cuño. 

Birola  tampoco  está  en  el  Diccionario  oficial.  Para  el 
significado  de  esta  palabra  pueden  consultarse  el  Diccio- 
nario Marítimo  Español  y  el  General  Etimológico  de  la 
lengua  española,  de  Eduardo  Echegaray. — N.  c. 

265  —  DESBITAít 

En  marina  desabitar,  quitarlas  bitas. — N.  c. 
Véase  número  12. 

266  —  DESBITUMINIZAC1ÓN 

Muy  larga  es  la  palabreja  que  significa  la  acción  de 
desbituminizar. — N.  c. 

267  —  DESBITUMINIZAR 

En  química,  sacar  á  una  sustancia  el  betún  que  con- 
tiene.— N.  c. 

268  —  DESBLAIDO 

Adjetivo  anticuado  que    equivalía   á  desmejorado. — 

N.  c. 

269  —  DESBLOCAR 

Bloque  todos  sabemos,  aún  los  ignorantes,  lo  que  es, 
luego  DESBLOCAR  será  quitar  de  algún  sitio  los  blo- 
ques.— N.  c. 


—  67 


270  —DESBLOQUEAR 

¿Por  qué  en  vez  de  levantar  el  bloqueo  no  hemos  de 
decir  desbloquear?  ¿Nos  causaría  algún  perjuicio  la  exis- 
tencia oficial  de  este  verbo?  Creo  que  no,  tanto  más 
cuanto  tiene  un  hermano,  descercar,  que  figura  en  el  Dic- 
cionario.— N.  c. 

271  —  DESBOCADO 

Le  falta  á  este  adjetivóla  significación  de  desenfrena- 
do con  que  solian  emplearlo  en  lo  antiguo  los  buenos 
hablistas.  Véase  un  ej.; 

«Y  no  venís  tan  pasito 
que  no  os  duela  luego  y  sienta 
la  carne  flaca  y  exenta 
y  el  desbocado  apetito. 

Damián  de  Vegas. 
A. 

272  —  DESBOMBERO 

Nombre  que  dan  los  agrimensores  á  los  pedazos  de 
terrenos  inútiles  por  ser  muy  pedregosos. — N.  c. 

273  —  DESBORDADAMENTE 
Con  exceso,  sin  tasa  ni  medida. — rN.  c. 

274  —  DESBORDE 

Acción  de  desbordarse, .  sinónimo  de  desbordamiento 
más  eufónico  el  primero  que  el  seg'undo,  y  quizá  por 
'esta  razón  de  uso  más  frecuente.^N.  c. 


—  68  — 

275  —  DESBOSCAR 
Arrancar,  destruir  los  bosques. — N.  c. 

276  —  DESBOTONAR 

Que  no  es  el  sinónimo  de  desabotonar,  sacar  los  boto- 
nes de  los  ojales. 

Desbotonar  significará  quitar  los  botones  á  una  pie- 
za de  ropa. 

En  esgrima  desbotonar  equivale  á  hacer  saltar  el  bo- 
tón de  un  florete. — N.  c. 

277  —  DESBOZAR 

A  quitar  ó  hacer  perder  los  boceles  á  una  pieza,  llaman 
los  escultores  desbozar. 

La  palabra  bocel  consta  en  el  Diccionario;  el  verbo 
que  encabeza  estas  líneas,  no. — N.  c. 

278  —  DESBRAZADO 

Adjetivo  que  falta  en  el  Diccionario.  Véase  lo  que  se 
dice  en  el  número   1 1 1. — N.  c. 

279  —  DESBRIDAMIENTO 

Operación  quirúrgica  que  tiene  por  objeto  destruir  las 
extrangulaciones  que  comprimen  los  tejidos  ó  dificultan 
la  circulación. — N.  c. 

280  —  DESBRIDAR 
Que  significa  quitar  ó  romper  la  brida.  Se  emplea  en 


—  09  — 

cirugía  en  el  sentido  de  destruir  el  obstáculo  que  se  opo- 
ne al  ensanche  de  una  herida. — N.  c. 

281  —  DESBURUJAR 

Abortijar  ó  aburujar,  hacer  que  una  cosa  forme  boru- 
jos. 

Deshacer  los  borujos  ó  burujos  cuando  estén  forma- 
dos será  DESBURUJAR,  verbo  que  no  se  halla  en  el  Dic- 
cionario oficial. — N.  c.  (Véase  el  núm.   17). 

282  —  DESCA 

Palabra  anticuada  que  significó  caldera  grande  en  que 
se  echaba  el  compuesto  para  embrear  los  barcos. — 
N.  c. 

283  —  DESCABALAR 

Demasiado  lata  la  definición  de  este  verbo.  Ella  po- 
dría reformarse  diciendo: 

«Quitar  ó  perder  una  ó  varias  partes  de  una  cosa  que 
forme  serie  ó  juego». — R. 

284  —  DESCABELLADO 

Si  descabellar  significa,  según  la  Academia,  despei- 
nar, desgreñar,  DESCABELLADO  significará  en  primer  lu- 
gar el  que  vá  despeinado,  desgreñado,  y  luego  puede 
venir  la  acepción  figurada. — A. 

285  —  DESCABEZADO 

Le  falta  á  este  adjetivo  la  acepción  siguiente : 
Blas. — Dícese  de  los  animales  representados  sin  cabe- 
za.— A» 


—  70   ~ 


286  —  DESCABEZAR 


La  segunda  acepción  de  este  verbo  sobra. 

Para  que  mis  lectores  estén  en  autos,  es  la  siguiente: 

«  Deshacer  el  encabezamiento  que  han  hecho  los  pue- 
blos». 

Véase  desencabezar  número  497. 

En  cambio  falta  «Descabezar  el  sueño,  quedarse  dor- 
mido un  breve  rato». — R. 

287  —  DESCABILDAMIENTO 

Anticuado  en  el  sentido  de  sin  orden  ni  concierto. — 

N.  c. 

288  —  DESCADILLADURA 
Acción  y  efecto  de  descadillar. — N.  c. 

DESCALABAZARSE 

Nada  se  me  ocurre  objetar  á  este  verbo,  como  no 
sea  que  carece  de  enlace  con  su  primitivo. 

Al  vocablo  calabaza  le  falta  la  acepción  figurada  y 
familiar  cabeza,  con  lo  cual  se  lograría,  no  solo  decir  una 
verdad  tan  grande  como  un  templo,  sino  hacer  más 
comprensible  el  verbo  que  encabeza  estas  líneas  y  aún 
la  palabra  calabazada,  golpe  que  se  da  con  la  cabeza  (ó 
calabaza). 

Vá  sin  número. 

289  —  DESCALABRADO 

Si  descalabradura  es  herida  ligera  recibida  en  la  ca- 


—  71  — 

beza,  DESCALABRADO  será  además  de  lo  que  indica  la 
Academia,  el  que  ha  sido  herido  en  la  cabeza. — A. 

290  —  DESCALAR 
Alar. —  Sacar  el  timón  de  su  lugar. — N.  c. 

291  —  DESCALCAÑAR 

Torcer  el  talón  del  calzado. 

Existe  en  el  Diccionario  el  sustantivo  calcañar;  el 
verbo  que  apunto,  no.  , 

Véase  el  número  309,  verbo f  descarcañalar. — N.  c. 

292  —  DESCALIFICAR 

En  lenguaje  hípico,  DESCALIFICAR  es  anular  ó  inva- 
lidar la  calificación.  Y  por  calificación  se  entiende  el 
conjunto  de  condiciones  impuestas  á  un  caballo,  á  un 
propietario  ó  á  un  jockey.- — N.  c. 

293  —  DESCALORINESIS 

En  medicina,  orden  de  enfermedades  que  dependen  de 
una  disminución  en  la  cantidad  del  calórico. 

Cuando  tantos  vocablos  médicos  registra  el  Dicciona- 
rio, no  creo  vaya  á  negar  espacio  á  los  que  se  consignan 
en  estas  Observaciones.— N.  c. 

294  —  DESCALZADOR 

Instrumento  de  madera  para  quitar  las  botas  ó  descaí' 
tarse..  La  Academia  lo  denomina  sacabotas.  Tan  bueno 
me  parece  el  uno  como  el  otro. — N.  c.       1 --.:.. ::..'..  :     ;o 


—  72  — 

295  —  DESCALZADURA 
Acción  ó  efecto  de  descalzar  ó  descalzarse. — N.  c. 

296  —  DESCALZO 

¡Cuántos  vinos  descalzos  nos  manda  la  vieja  Europa, 
que  pasan  gracias  al  encabezamiento! 

Le  falta  á  este  adjetivo  la  anterior  acepción,  refirién- 
dose á  los  vinos  débiles  ó  pobres  de  color  ó  poco  cubier- 
tos.—A. 

297  —  DESCAMACIÓN 

Término  médico  empleado  para  significar  la  exfolia- 
ción de  la  epidermis. 

Exfoliación,  se  halla  en  el  léxico. — N.  c. 

298  —  DESCAMISAR 

Quitar  la  camisa.  Se  emplea  más  en  sentido  figurado, 
por  robar. — N.  c. 

299  —  DESCANONIZAR 

Revocar  ó  anular  la  canonización  de  algún  santo,  ver- 
bo extraño  que  encuentro  en  el  Diccionario  francés  de 
Salva.  Dice  así  aquel  entendido  poliglota: 

«  Decanoniser — Descanonizar,  borrar  á  un  santo  de 
la  lista  ó  catálogo  de  los  canonizados». 

Con  la  particularidad  que  en  el  Diccionario  español 
del  propio  autor,  no  se  halla  el  verbo  con  que  encabezo 
estas  líneas.— N.  c. 


—  73  — 

300  —  DESCAÑADURA 
Acción  ó  efecto  de  descañar. — N.  c. 

301  -*  DESCANTADOR 

Que  descanta  ó  sirve  para  descantar.  Se  usa  también 
como  sustantivo.  — N.  c. 

302  —  DESCANTEAMIENTO 
La  acción  y  efecto  de  descantear. — N.  c. 

303  —  DESCAPAR 

(Familiar).  En  sentido  familiar,  quitar  á  uno  la  capa. — 

N.c. 

DESCAPILLAR 

Nada  tengo  que  decir  de  este  verbo,  pero  él  me  llevó 
á  capilla,  y  de  una  acepción  de  este  vocablo  sí  que  tengo 
que  hablar. 

Dice  la  Academia:  «Estar  en  capilla  ó  estaren  la  capi- 
lla, se  dice  del  reo»,  etc. 

¡Oh!  no,  y  perdóneme  la  docta  Corporación;  estar  en 
la  capilla  no  es  lo  mismo  que  estar  en  capilla.  Los  seño- 
res Académicos  saben  mejor  que  yo  que  hay  frases  que 
varían  completamente  de  sentido,  según  que  se  use  ó  no 
el  artículo,  pues  no  es  lo  mismo  tener  mala  lengua,  que 
tener  mala  la  lengua;  perder  pié,  que  perder  el  pié;  abrir 
tienda,  que  abrir  la  tienda;  estar  en  capilla,  que  estar  en 
la  capilla;  ejemplos  estos  que  me  he  permitido  copiar  de 


_  74  — 

mi  misma  gramática  de  i er  año.  Como  regla  general,  he 
leído,  no  sé  donde,  y  así  la  doy  á  los  alumnos  en  mi 
gramática  de  tercer  año,  que  cuando  se  usa  el  artículo 
antes  de  nombres  tomados  en  sentido  recto,  se  omite  en 
los  mismos  tomados  en  sentido  figurado. 

Aún  cuando  esto  no  tiene  que  ver  nada  con  las  pala- 
bras que  vengo  pasando  en  revista,  me  ha  parecido  de- 
masiado grave  para  no  hacer  esta  pequeña  OBSERVACIÓN. 

304  —  DESCAPUCHAR 

Quitar  á  alguno  el  capucho  ó  la  capucha,  así  como  des- 
caperuzar es  quitar  de  la  cabeza  la  caperuza. — N.  c. 

305  —  DESCAPULLAR 

Quitar  el  capullo  á  alguna  cosa.  Usase  algunas  veces 
como  reflexivo. — N.  c, 

306  —  DESCARACTERIZAR 

Quitarle  a  alguno  el  carácter  que  lo  distinguía,  y  tam- 
bién alterar  el  carácter de  alguna  cosa.— tN.  c. 

307  —  DESCARBURACIÓN 

Operación  que  tiene  por  objeto  separar  el  exceso  de 
'carbón  que  tiene  el  hierro  colado  ó  fundido. — N.  c. 

308  —  DESCARBURAR 

Destruir  el  estado  de  carburación  de  una  sustancia. 
Carburación  tampoco  está  en  el  Diccionario. — N.  c. 


—  75  - 

309  —  DESCARCAÑALAR 

Naturalmente,  como  con  el  número  291  había  regis- 
trado el  verbo  descalcañar,  me  llamó  la  atención  encon- 
trar el  verbo  que  encabeza  estas  líneas. 

Como  la  base  de  el  es  el  sustantiuo  carcañal,  busco  y 
encuentro,  que  para  definir  este  vocablo  me  envía  la 
Academia  á  calcañar,  lo  que  demuestra,  salvo  mejor  opi- 
nión, que  está  mejor  descalcañar  que  descarcañalar.  Pe- 
ro como  por  una  parte  ignoro  si  algún  autor  de  nota  lo 
ha  empleado,  lo  que  bien  puede  ser  cuando  la  Academia 
lo  cita,  y  por  otra,  entiendo  que  lo  que  abunda  no  daña, 
déjense  los  dos  verbos,  definiéndolo,  eso  sí,  en  el  prime- 
ro, en  descalcañar,  y  en  el  segundo,  ó  sea  en  DESCARCA- 
ÑALAR, remítase  al  lector  al  primero;  así  los  verbos  esta- 
rían de  acuerdo  con  los  sustantivos. — R. 

310  —  DESCARGAR 

Si  decimos  descarga  eléctrica,  convendría  advertir  en 
el  verbo  descargar  que  significa  también  desprenderse 
de  una  nube  la  electricidad,  ó  la  condensada  en  aparato  s 
físicos. 

También  se  descarga  la  ira,  el  enojo,  el  mal  humor,  etc- 
—A. 

311  —  DESCARNAR 

Tercera  acepción.  «Apartar  ó  desviar  á  uno  de  las  co- 
sas terrenas.» 

No  me  parece;  esto  será  desencarnar  y  en  este  caso 
falta  á  este  último  verbo  la  acepción  de  «desprenderse 
de  las  cosas  terrenas,  carnales >> :.  — R. 


—  76 


312  —  DESCARPIR 

Verbo  anticuado,  cuyo  significado  era  separar  á  dos  ó 
más  que  peleaban  ó  reñían. — N.  c. 

313  —  DESCARRIADO 

Adjetivo  que  significa  que  vá  fuera  de  camino.  Se  usa 
también  como  sustantivo. — N.  c. 

314  —  DESCARRILAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  acepción  metafórica  de  per- 
vertirse y  también  la  de  equivocarse,  esta  última  muy 
Visada. — A. 

315  —  DESCARTE 

Falta  á  esta  palabra  indicar  su  sinónimo  «Monte». 
—A. 

316  —  DESCARZAR 

Figuran  en  el  Diccionario  las  palabras  escarzo  y  es- 
carzar. 

DESCARZAR  será  quitar  el  escarzo   de  los  árboles. — 

N.  c. 

317  —  DESCASCAR 

Después  del  tremendo  palo  que  pega  á  esta  definición 
el  Sr.  Escalada,  probaré  de  reformarla  y  lo  probaré  natu- 
ralmente con  temor. 

Yo  diría : 

Descascar  (de  des  intens.  y  cascar.)  a.  ant.  descasca- 


i  i  — 


rar. — Romperse  ó  hacerse  cascos  una  cosa. — Quitar  la 
casca  de  las  encinas. — Descortezar — Rebajar  el  casco 
de  las  caballerías.— Fig.  Hablar  mucho  y  sin  comedi- 
miento.— R. 

318  —  DESCASCADURA 
Acción  y  efecto  de  descascar. — N.  c. 

319  —  DESCASCARILLAR 

Verbo  que,  como  se  comprenderá,  significa  quitar  la 
cascarilla  que  no  es  lo  mismo  que  cascara. — N.  c. 

320  —  DESCASTADAMENTE 

Adverbio  de  modo,  que  significa  ingratamente,  sin 
cariño. — N.  c. 

321  —  DESCASTAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  descastar.  Sinónimo  de  desnatura- 
lización.— N.  c. 

322  -  DESCATOLIZAR 

Verbo  que  ha  de  significar  en  su  sentido  recto,  lograr 
por  imposición  que  una  persona  abandone  la  fé  católica. 

Por  extensión  diremos,  que  por  desgracia  ciertas  lectu- 
ras han  descatolizado  no  poca  gente. — N.  c. 

223  —  DESCAUDALAR 

Será  quitar  el  caudal,  si  bien  se  usa  más  como  refle- 
xivo. 

El  Diccionario  trae  el  adjetivo  descaudalado. — N.  c. 


—  78  — 

324  —  DESCEBO 

El  acto  de  descebar. — N.  c. 

325  —  DESCEGAR 

En  el  verbo  cegar  se  lee:  «Fig.  Ofuscar  el  entendi- 
miento, turbar  ó  extinguir  la  luz  de  la  razón,  como  sue- 
len hacer  nuestros  afectos  y  pasiones  desordenadas». 

Luego  DESCEGAR  será  desengañar,  volver  la  luz  á  la 
razón. — N.  c. 

326  —  DESCENDENTE 

Participio  activo  si,  del  verbo  descender  en  las  dos 
primeras  acepciones,  y  además: 

En  botánica  se  dice  de  todo  órgano  que  se  dirige  de 
alto  á  abajo. 

Y  en  ferro-vía  se  aplica  á  la  línea  y  á  los  trenes  que  ba- 
jan, como  igualmente  al  movimiento  ó  tráfico  que  tiene 
lugar  hacia  el  punto  más  bajo  de  la  línea. — A. 

327  —  DESCENDIENTE 

Le  falta  á  esta  palabra  el  significado,  quizá  principal 
de  hijo,  nieto  ó  biznieto,  que  procede  por  natural  propa- 
gación de  un  mismo  principio  ó  persona  común. 

Es  el  participio  activo  del  verbo  descender  en  su  terce- 
ra acepción. — A. 

328  —  DESCEN1ZAR 

Existe  el  verbo  encenizar,  echar  ceniza  sobre  alguna 
cosa.  Luego  quitarla,  será  descenizar. — N.c. 


—  79  — 

329  —  DÉSCENSIONAL 

Adjetivo  astronómico  que  se  define  así:  Concerniente 
á  la  descensión  de  los  astros. — N.  c. 

330  —  DESCENTRALISTA 

¿Cómo  se  llamarán  los  partidarios  de  la  centralización? 
Pues,  centralistas,  voz  que  no  figura  en  el  Diccionario. 
¿Y  los  contrarios  de  la  centralización?  Des  centralistas. 

¿Podrían  incluirse  ambas  voces  en  el  léxico  oficial? — 

N.c. 

331  —  DESCENTRALIZADAMENTE 
Adverbio  de  modo:  con  descentralización. — N.  c. 

332  —  DESCEPAR 

Cepa.  Tronco  ú  origen  de  una  familia  ó  linaje,  y  así 
decimos  «fulano  viene  de  buena  cepa». 

DESCEPAR,  en  sentido  figurado  será  descastar,  des- 
truir una  raza,  acepción  que  falta  en  el  Diccionario.— A. 

333  —  DESCEPE 
Acción  ó  efecto  de  descepar.- — N.  c. 

334  —  DESCETRANADO 

Apolillado,  voz  hoy  completamente  anticuada. — N.  c. 

335  —  DESCETRANAR 
Verbo  anticuado  equivalente  á  apolillar. — N.  c. 


—  80 


337  —  DESCETRAR 

Verbo  anticuado  que  significó  quitar  la  cetra  ó  escudo 
de  cuero. — N.  c. 

337  —  DESCIFRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  descifrar. — N.  c. 

338  —  DESCIMBRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  des  cimbrar—  N.  c. 

339  —  DESCIMBRAR 

Arq.  Quitar  la  cimbra  después  de  fabricado  un  arco  ó 
bóveda. — N.  c. 

340  —  DESCIMENTACIÓxV 
Acción  y  efecto  de  descimentar. — N.  c. 

341  —  DESCINCHAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  descinchar. — N.  c. 

342  —  DESCINTO 

Me  parece  que  le  falta  á  este  participio  la  nota  de  an- 
ticuado.— A. 

343  —  DESCINTRAR 

No  figurando  cintra  en  el  Diccionario,  no  es  extraño 
no  se  halle  en  él  DESCINTRAR  «quitar  la  cintra  de  una 
arcadas. — N.  c. 


—  81    — 


344  —  DESCIVILIZAR 


¡Cuántos  conquistadores  antiguos  y  modernos,  quizá 
más  los  modernos  que  los  antiguos,  en  vez  de  civilizar 

han  DESCIVILIZADO! 

Contrario  ideológico  de  desbarbarizar  será  descivilizar, 
verbo  que  en  sentido  figurado  ha  de  tener  su  aplica- 
ción.— N.  c. 

345  —  DESCLAVAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desclavar.— -N.  c. 

346  —  DESCLAVIJAR 

Tenemos  ya  el  verbo  desenclavijar,  quitar  las  clavijas; 
razón  que  no  lo  es  para  desechar  el  verbe  DESCLAVIJAR. 
Desde  el  momento  que  figuran  en  el  Diccionario  des- 
clavar y  desenclavar,  puede  tener  cabida  en  él  el  verbo 
que  sirve  de  epígrafe  á  estas  líneas. — N.  c. 

347  —  DESCOAGULACIÓN 
Acción  y  efecto  de  descoagular. — N.  c. 

348  —  DESCOBIJAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  descobijar.—^,  c. 

349  —  DESCOGIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  descoger. — N.  c. 

350  —  DESCOGOLLO 
Acción  y  efecto  de  descogollar. — N.  c. 


82  — 


351  —  DESCOGOTADO 


A  la  definición   de   este  adjetivo  le  falta  la  nota   de 
«figurado» . — A. 

352  —  DESCOLGADOR 

Palo  que  sirve  para  descolgar. — N.  c. 

353  —  DESCOLGADURA 

Accionó  efecto  de  descolgar  ó  descolgarse. — N.  c. 

354  —  DESCOLGAR 

¿Quién  no  ha  oido,  ó  dicho  esta  ó  parecida  frase:  «Mi- 
ra fulano  con  qué  se  DESCUELGA  ahora»,  en  el  sentido 
de  hacer  ó  de  decir  algo  inesperado  ó  impertinente? 
Falta  esta  acepción. 

Escrito  lo  que  antecede,  leo  en  el  Diccionario  His- 
pano-Americano: 

Descolgarse — Salir  alguno  con  una  proposición  ex- 
traña ó  hacer  algo  inesperado 

....  miren  el  santurrón  y    gato  muerto,  exclaman  las 
gentes,  con  lo  que  ha  venido  á  descolgarse! 

A.  (Juan  Valera). 

Y  en  el  propio  Diccionario  hallo  esta  otra  acepción: 
«Presentarse  inopinadamente  una  persona   en  algún 
sitio». 

....  descuélguese  vuesa  merced  luego  por  esas 
oficinas,  y  á  las  pocas  mesas  tropezará  en  papelo- 
tes borrajeados,  etc. 
A.  (Mesonero  Romanos). 


—  83  — 

355  —  DESCOLIGARSE 

Constan  en  el  Diccionario  coligarse,  unirse,  y  el  adje- 
tivo descoligado,  apartado  de  la  liga.  ¿Por  qué  no  el  ver- 
bo DESCOLIGARSE,  del  que  naciera  el  antedicho  adjeti- 
vo.— N.  c. 

356  —  DESCOLMO 

Acción  y  efecto  de  descolmar. — N.  c. 

357  —  DESCOLORACIÓN 
Cesación,  privación  ó  pérdida  de  color. — N.  c. 

358  —  DESCOLORÍMETRO 

Instrumento  con  el  cual  se  aprecia  el  poder  descolo- 
rante de  ciertas  sustancias,  y  en  especial  de  carbón  ani- 
mal, y  también  el  grado  de  descoloración  que  hayan  ex- 
perimentado algunas  materias. — N.  c. 

359  —  DESCOMBRAMIENTO 
Acción  ó  efecto  de  descombrar. — N.  c. 

360  —  DESCOMBRAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  Escombrar,  ya 
que  de  las  dos  maneras  se  usa,  y  se  usa  bien. 

El  verbo  escombrar  figura  en  el  Diccionario. — A. 

361  —  DESCOMBRO 

Sustantivo  que  falta  en  el  Diccionario  y  cuya  omisión 
no  me  explico,  ya  que  figura  el  verbo  descombrar. 


—  84  — 

Descombro  es  lo  mismo  que  escombro,  que  figura  en 
el  léxico. —  N.  c. 

862  —  DESCOMBUSTIÓN 

Equivalente  á  desoxigenación,  vocablos  ambos  em- 
pleados por  los  químicos. — N.  c. 

363  —  DESCOMIMIENTO 

¿Por  qué  no  añadir  á  la  definición  de  esta  palabra  « ac- 
ción y  efecto  de  descomer»? — A. 

364  —  DESCOMER 

En  el  antiguo  reino  de  León  se  usa  este  verbo,  á  mi 
ver  acertadamente,  en  el  sentido  de  vomitar. 

Por  eufemismo  dicen  muchos  arrojar  en  vez  de  vo- 
mitar. En  la  República  Argentina  no  se  emplea  ninguno 
de  los  tres  verbos  citados,  sino  el  de  lanzar,  que  en  el 
fondo  es  el  arrojar  de  muchos  peninsulares. — A. 

365  —  DESCOMONGAR 
Anticuado:  significó  excomulgar. — N.  c. 

366  —  DESCOMPLETAR 

Dejar  incompleto  lo  que  no  lo  estaba.  Verbo  que  se 
usa  también  como  reflexivo. — N.  c. 

367  — '  DESCOMPLICACIÓN 
Acción  y  efecto  de  descomplicar. — N.  c. 


—  85  — 

368  —  DESCOMPLICAR 
Verbo  sinónimo  de  desenredar, — N.  c. 

369  —  DESCOMPROMETERSE 

Anular  los  compromisos  ó  salir  de  ellos,  verbo  que 
puede  aspirar  á  un  sitio  en  el  Diccionario  oficial.—  N.  c. 

370  —  DESCOMULGACIÓN 

De  esta  palabra,  que  es  anticuada,  nos  manda  la  Aca- 
demia á  E,x  comulgación,  y  de  ésta  que  es  igualmente 
anticuada,  nos  envía  á  Excomunión. 

¿No  sería  mejor  que  de  buenas  á  primeras  dijese  la 
Academia  «Descomulgación  f.  ant.  Excomunión»? — R. 

371  —  DESCOMULGADOR 

Nada  puedo  decir  de  esta  palabra  como  no  sea  que  me 
llevó  de  la  mano  á  Excomulgador  que  la  Academia  defi- 
ne, «el  que  con  facilidad  excomulga» . 

¿De  manera  que  si  no  lo  hace  con  facilidad,  ya  no  es 
excomulgador? 

La  definición  de  descomulgador  puede  servir  para  la 
otra  palabra,  quitándole  tan  solo  al  verbo  la  d  ini- 
cial. — R. 

372  —  DESCOMULGAMIENTO 

— Leo:  Dcscomulgamiento  m.  ant.  Excomulgamiento. 

Excomulgamiento  m.  ant.  Excomunión. 

Digo  lo  que  en  el  número  370.  ¿Por  qué  no  decir  des- 
pués de  dcscomulgamiento,  excomunión?- — R. 


—  86 


373  —  DESCONCHADO 


Le  faltan  las  siguientes  acepciones: 

Pint — Dícese  de  las  pinturas  lienzos  ó  tableros  cuya 
superficie  se  quiebra  en  laminitas. 

Ceram — Dícese  del  accidente  producido  por  la  cocción' 
consistente  en  que  el  color  de  las  porcelanas  ó  de  las  lo- 
zas decoradas  con  pinturas,  se  levanta,  se  corre  el  esmal- 
te y  se  destaca  en  laminitas. 

A. 

374  —  DESCONCHAR 

Y  el  quitar  las  conchas  á  un  marisco  ¿qué  será? 
Falta,  pues,  en  la  definición  de  este  verbo  alguna  pa- 
labra que  lo  indique. — A. 

375  —  DESCONCEPTO 

Equivale  á  descrédito. 

....  siendo  tú  del  Cid  la  prometida 
en  desconcepto  de  los  dos  cediera 
marchar  al  templo  sin  llevar  en  arras 
cien  haces  de  cautivas  cimitarras. 

Hartzenbusch. 

Ejemplo  tomado  del  Diccionario  Hispano  Americano. 
— N.  c. 

376  —  DESCONCHADURA 

Acción    y  efecto    de  desconchar   ó    desconcharse. — 

N.  c. 


—  87  — 


377  —  DESCONECTAR 


En  el  Diccionario  figura  el  verbo  Conectar,  no  así  DES- 
CONECTAR que  será  separar  de  una  máquina  dos  piezas 
que  se  hallan  conectadas. — N.  c. 

378  —  DESCONFIANZAS 

Verbo  anticuado,  sinónimo  de  desconfiar  según  entien- 
do.— N.  c. 

379  —  DESCONFORME 

Muy  bien  la  palabra,  pero  ella  dio  lugar  á  acalorada 
discusión  que  la  Academia  hubiera  debido  evitar  preve- 
yéndola. 

Contendían  dos,  uno  más  leido  que  otro,  sobre  esta  pa- 
labra que,  según  el  sabio,  llamémosle  así,  había  sido  mal 
pronunciada  por  su  contrincante.  Este  había  dicho  dis- 
conforme. Argüía  el  ignorante  que  siempre  oyó  discon- 
forme y  no  desconforme,  y  replicaba  el  contrario  con 
el  Diccionario  á  la  vista  pág.  359 — última  línea  de  la  ter- 
cera columna, — que  es  desconforme  como  se  debe  decir  y 
no  disconforme.  Y  lo  que  sucede  rara  vez,  los  dos  tenían 
razón;  y  ya  que  de  los  dos  modos  puede  decirse,  ¿por  qué 
no  consignarlo  así  en  la  definición  de  desconforme?— A. 

380  —  DESCONFORMEMENTE 
Adverbio  de  modo:  sin  conformidad.—  ^ .  c. 

381  —  DESCONFORMIDAD 
Véase  el  número  379  adjetivo  desconforme  y  aplique- 


se  el  cuento,  ya  que  también  podemos  decir  disconformi- 
dad.^— A 

382  —  DESCONFORTACIÓN 

Acción  y  efecto  de  dcsconfortar. — N.  c. 

383  —  DESCONFORTAD  AMENTÉ 
De  una  manera  des  confortada. — N.  c. 

384  —  DESCONFORTAR 

Lo  contrario  de  confortar.  En  lo  antiguo  dcsconhortar. 
Véase  el  número  386 — verbo  desconhortar. — N.  c. 

385  —  DESCONHORTAMIENTO 

Perfectamente  bien  definida  la  palabra;  solo  le  sobra 
la  definición  que  debe  ponerse  en  des  confortamiento,  sinó- 
nimo de  dcsco?ifortación. — R. 

386  —  DESCONHORTAR 

La  //  que  figura  en  este  verbo,  fué  como  otras  muchas 
trocada  en  f.  La  definición,  pues,  que  figura  al  frente  de 
este  verbo,  debe  ir  al  verbo  desconfortar. — R. 

387  —  DESCONOCIMIENTO ' 

Le  falta  á  este  sustantivo  la  acepción  principal  y  más 
corriente,  la  de  ignorancia. 

«Lo  que  V.  afirma  implica  un  DESCONOCIMIENTO  abso- 
luto de  la  materia»;  frase  estaque  se  oye  y  lee  con  fre- 
cuencia. Desconocimiento  equivale  ano  conocimien- 
to [des,  negativo)  ó  lo  que  es  lo  mismo  á  ignorancia. — 
A. 


—  89  — 

388  —  DESCONSENTIMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desconsentir. — N.  c. 

389  —  DESCONSEYAR 

Verbo  anticuado,  hoy  desaconsejar,  y  cuyo  alejamiento 
del  Diccionario  oficial  no  me  explico,  figurando  en  él  el 
sustantivo  también  anticuado  conseyo. — N.  c. 

390  —  DESCONSIDERACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desconsiderar. — N.  c. 
391  —  DESCONSIDERAR 

La  omisión  de  este  verbo  es  tanto  más  chocante  cuan- 
to en  el  Diccionario  figuran  sus  derivados: 
el  adverbio  desconsideradamente  y 
el  adjetivo  desconsiderado. 

Desconsiderar  significará  dejar  de  considerar,  fal- 
tar á  la  consideración  debida  ó  quitar  la  consideración. — 
N.  c. 

392  —  DESCONSOLABLEMENTE 

Con  desconsicelo.  Adverbio  de  modo  que  tampoco  fi- 
gura en  el  Diccionario. — N.  c. 

393  —  DESCONTINUAR 

Toda  vez  que  podemos  decir  discontinuar  ¿por  qué  no 
consignarlo? — A. 

394  —  DESCONTINUIDAD 

O  sea  falta  de  continuidad. — N.  c. 


yo  — 


395     -  DESCONTINUO 


¿Podemos  decir  también  discontinuo?  Me  parece  que 
valdría  la  pena  de  avisarlo.— A. 

396  —  DESCONVENIENCIA 

Igual    observación  que  para  descontinuar  y  desconti- 
nuo; esto  es,  que  podemos  decir  Disconveniencia. — A. 

397  —  DESCONVENIENTE 
O  lo  que  es  igual,  disconveniente. — A. 

398  —  DESCONVENIR 

Verbo  que  podemos  usar  de  la  misma  manera,  trocan- 
do la  primera  e  en  /',  diciendo  disconvenir. — A. 

399  —  DESCONVERTIR 

Lograr  que  un  convertido  torne  á  su  antiguo  error. — 
N.  c. 

400  —  DESCOPADO 

Se  dice  del  caballo  que  tiene  las  rodillas  fuera  de  la  lí- 
nea de  á  plomo. — N.  c. 

401  —  DESCOPAR 

Quitar  ó  cortar  la  copa  á  un  árbol,  verbo  que  no  figura 
en  el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

402  —  DESCORAR 

El  Diccionario  oficial  registra  acorar,  verbo  anticuado 
que  significa  afligir,  acongojar. 


—  n  — 

¿Porqué  no  dar  cabida  á  descorar,  anticuado  tam- 
bién, en  su  significado  de  aquietar,  tranquilizar,  y  aún  en 
el  que  empleóse  de  desollar? — N.  c. 

403  —  DESCORAZNAR 

Verbo  anticuado  sin  razón  arrojado  del  léxico,  toda 
vez  que  en  él  figuran  sus  derivados  dcscoraziiadaviente  y 
descoraznanuento. — N.  c. 

404  —  DECORO  FIADOR 

Este  sustantivo  puede  usarse  como  sinóximo  de  saca- 
corchos, sacatapón.  Falta,  pues,  esta  acepción  en  el  Dic- 
cionario.— A. 

405  —  DESCORCHADURA 

Acción  ó  efecto  de  descorchar. — N.  c. 

40G  —  DESCORCHAR 

Falta  en  este  verbo  la  significación  de  destapar  ó  sacar 
el  corcho  de  una  botella,  acepción  de  uso  muy  corriente. 
—A. 

407  —  DESCORCHETAR 

O  séase,  quitar  ó  desabrochar  los  corchetes.  Si  tenemos 
desbotonar,  ¿por  qué  no  DESCORCHETAR? — N.  c. 

408  —  DESCORDAR 

que  será  cuanto  indica  la  Academia,  significa  también 
descabellar  al  toro,  herir  á  una  res  en  los  tendones  pro- 
duciéndola cojera.=:r.=Saltársele  ó  acaballársele  una 
cuerda  á  una  res. — A. 


92 


409  —  DESOORDOJAR 


Verbo  anticuado  cuyo  significado  fué  gustar.    En  el 
Diccionario  figura  dcscordojo. — N.  c. 


410  —  DESCORDONAMIENTO 

Palabra  que  tampoco  está  en  el  Diccionario  y  que  in- 
dicará la  acción  y  efecto  de  descordonar. — N.  c. 

411  —  DESCORDONAR 

Tenemos  en  el  Diccionario  acordonado,  acordonamien- 
to,  acordonar.  ¿Por  qué  no  DESCORDONAR?  verbo  cuyo 
sentido  vulgar  se  adivina,  y  que  se  usa  además  en  ar- 
tillería significando  «quitar  ó  arrancar  á  martillazos  el 
cordón  costroso  que  se  agarra  á  la  mazos  de  batán  de  los 
molinos  de  pólvora. — N.  c. 

412  —  DESCORONAR 

Verbo  que  no  existe  en  el  Diccionario  y  que  no  solo 
significa  lo  que  su  etimología  manifiesta,  sino  que  se  usa 
en  el  sentido  de  quitar  la  coronilla  á  alguna  cosa. — N.  c. 

413  —  DESCOSIMIENTO 

Acción  y  efecto  de  descoser  ó  descoserse.— N.  c. 

414  —  DESCOSTILL  AMIENTO 

y  también  descostilladura.  Acción  y  efecto  de  descos- 
tillar.— N.  c. 

415  —  DESCOSTRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  descostrar. — N.  c. 


—  93  — 


41  fi  —  DESCOSTUMBRAR 

Verbo  anticuado:  hoy  desacostumbrar. 

El  Diccionario  registra  el  sustantivo  descostumbre. — 

N.c. 

417  —  DESCRINAR 

Falta  áeste  verbo  el  significado  lógico  de  quitar  la  crin. 
—A. 

418  —  DESCRISTIANIZAR 

Que  puede  ser  reflexivo  también. 

Como  activo  significará  ((Hacer  que  alguno  reniegue 
de  la  religión  cristiana,  y 

Como  recíproco  será  renegar  de  dicha  religión». 

Lo  he  visto  empleado  recientemente  por  el  erudito  don 
Juan  Mané  y  Flaquer. — N.  c. 

419  —  DESCUADERNAR 

Si  el  primitivo  es  encuadernar,  su  derivado,  en  sentido 
contrario,  será  desencuadernar  y  no  descuadernar. 

Huelga  la  primera  acepción  de  este  verbo  que  debe  ir 
como  definición  del  desencuadernar, — R. 

420  —  DESCUADRAR 

Por  no  cuadrar. 

Encuentro  en  la  Farsa  del  Sacramento  de  Mosclina,  de 
autor  anónimo: 


—  04  — 

de  hoy  mas 

ora  cuadre,  ora  DESCUADRE, 
que  busquemos  otra  madre 
con  quien  comamos  asaz. 

N.c. 

421  —  DESCUA.TAMIENTO 

Acción  ó  efecto  de  desatajar. — N.  c. 

422  —  DESCUAJARINGADO 

Equivale  á  desvaido,  desgarbado. 

El  Diccionario  registra  el  verbo  descuajaringarse. — 
N.c. 

423  —  DESCUARTELAR 

El  Diccionario  registra  las  voces  cuartel  y  acuartelar 
en  su  significado  marítimo,  ¿por  qué  no  poner  descuar- 
telar que  es  «deshacer  el  cuartel  formado  alas  velas,  ar- 
riando de  las  escotas  otro  tanto  como  se  cobró  de  ellas 
para  acuartelar»? — N.  c. 

Véase  número  5 1 . 

424  —  DESCUARTIZAMIENTO 
Acción  ó  efecto  de  descuartizar. — N.  c. 

425  —  DESCUBIERTA 

Salvo  siempre  mejor  opinión,  me  parece  que  debiera 
cambiarse  el  orden  de  las  acepciones  de  esta  palabra, 
comenzando  por  la  tercera,  y  viniendo  luego  las  que 
ahora  son  primera  y  segunda.  Las  acepciones  anticuadas 
ó  deben  ser  las  primeras  ó  las  últimas. — R. 


—  95  — 


42G  —  DESCUBRETALLES 


Supongo  que  solo  por  olvido  se  dejó  de  consignar  que 
esta  palabra  está  anticuada. — A. 


427  —  DESCUBRIR 

Como  reflexivo  significa  quitarse  el  sombrero,  gorro; 
acepción  que  falta  en  el  Diccionario.— A. 

428  —  DESCUELLO 

Falta  la  acepción  marítima  siguiente:  «La  longitud  de 
las  vueltas  con  que  se  cose  por  alto  un  cuadernal  ó  mo- 
tón para  suspender  toda  clase  de  pesos;  ó  la  distancia 
que  hay  desde  la  gaza  al  punto  en  que  se  ha  cosido». 
—A. 

429  —  DESCUERAR 

Si  quitar  el  pellejo  es  despellejar,  quitar  el  cuero  á  las 
reses  será  descuerar,  voz  muy  corriente  en  América, 

DiceRivodó:  «Están  bueno  como  despellejar,  y  se 
aplica  especialmente  cuando  se  ejecuta  en  las  reses  de 
matadero.  La  expresión  es  propia,  porque  la  piel  de  es- 
tos animales  se  llama  más  bien  cuero  que  pellejo». — 
N.c. 

430  —  DESCUIDAR 

Por  ^olvidar».  Falta  esta  acepción  en  el  Diccionario. 
« Asy  que  se  concluye  de  las  cosas  ya  dichas  que  Dios 


—   <)C,   — 

non  se  descuyda  de  los  actos  particulares  de  los    om- 
bres,  etc.  leo  en  Gómez  Manrique. — A. 

431  —  DESCULPA 

Anticuado,  por  disculpa.     Y   así   lo   encuentro  en  el 
Romancero  del  Cid. 

» Trataban  de  las  conquistas 

de  las  mal  perdidas  tierras 

por  pecados  de  Rodrigo, 

que  amor  DESCULPA  y  condena». — N.  c. 

432  —  DESCULPAR 

«Por  des culpa do  meten»   dice  el  divino  Miguel   Sán- 
chez en  su  comedia  «La  Guarda  cuidadosa». 
Verbo  anticuado,  hoy  disculpar. — N.  c. 

433  —  DESCULTIZAR 

Verbo  caprichoso  que  significará  quitar  á  uno  las  ca- 
lidades que  provienen  de  la  cultura. — N.  c. 

434  —  DESCUMBRAR 

Verbo  anticuado  cuyo  significado  era  allanar,  apla- 
nar, abatir  la  cumbre. 

El  Diccionario  registra  el  adjetivo  descumbrado. 
Este  verbo  será  hoy  desencumbrar. — N.  c. 

435  —  DESCUNAR 

O  lo  que  es  lo  mismo,  sacar  de  la  cuna.  Usase  más  en 
el  sentido  de  sacar  á  un  niño  de  la  inclusa. — N.   c. 


—  97 


436  —  DESCURTIR 


Verbo  que  ha  de  significar  destruir  lo  tostado  del  sem- 
blante.— N.  c. 

437   —  DESCHABETADO 

Dice  Cuervo  en  sus  Apuntaciones  criticas  sobre  el  len- 
guaje bogotano,  pág.  514:  «Si  del  que  pierde  el  ánimo  to- 
dos convienen  en  decir  que  se  desanima,  ¿quién  podría 
reñirnos  si  del  que  pierde  la  chabeta  contamos  que  se  ha 

DESCHABETADO? 

Conforme,  digo  yo,  máxime  hallándose  en  el  Dicciona- 
rio oficial  la  frase  figurada  y  familiar  «Perder  uno  la  cha- 
beta». — N.  c. 

438  —  DÉSCHANZAR 

Verbo  de  germania  usado  en  el  sentido  de  perder,  y 
cuya  omisión  se  nota  al  encontrar  en  el  Diccionario  ofi- 
cial el  adjetivo  deschanzado. — N.  c. 

*• 
439  —  DESDAR 

Verbo  que — habla  Escalada-  -con  los  sustantivos  bo- 
tón, gancho,  aldaba,  hebilla,  lazo,  etc.,  significa  lo  mis- 
mo que  desabotonar,  desabrochar,  desenganchar,  des- 
trancar, soltar,  desatar,  etc. 

Tiene,  pues,  el  significado  de  tornar  al  revés. — N.  c. 

440  —  DESDECIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desdecir. — N.  c. 


—   08  — 

441   —  DESDEVANAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desdevanar.—')^,  c. 

442  —  DESDIBUJADO 

¿Quién  no  oyó  este  adjetivo  máxime  si  trató  á  pinto- 
res?: «Tal  figura  está  desdibujada».  «El  cuadro  en  su 
conjunto  está  desdibujado». 

Voz  es  esta  tan  corriente,  que  sorprende  no  verla  en  el 
Diccionario. — N.  c. 

443  —  DESDINEEAR 

Quedar  ó  quedarse  sin  blanca.  Acepción  que  falta  en 
el  Diccionario  de  la  Academia. — A. 

444  —  DESDOBLE 
Acción   y  efecto  de  desdoblar. — N.  c* 

445  —  DESDORACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desdorar. — N.  c. 

440  —  DESDOTALIZAR 

Quitar  el  ó  la  dote,  y  no  es  desdotar  por  cuanto  á  los 
bienes  se  les  llama  dótales. 

En  lenguaje  forense  significa  quitar  á  una  finca  el 
carácter  de  dotadle. — N.  c. 

447  —  DÉSE 

Contracción  ant.  de  de  ese  de  que  hoy  solo  hacen  uso 
alguna  vez  los  poetas. — N.  c. 


—  i)í) 


448  —  DESECHA 

Significa  olvido  voluntario,  afectado,  y  solo  se  usa  en 
la  frase  hacer  la  desecha. — N.  c. 

449  —  DESECHAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desechar;  equivale  á  desecho,  que 
es  de  uso  más  corriente.- — Ñ.    c. 

450  —  DESECHAR 

La  séptima  acepción  de  este  verbo  paréceme  que 
sobra. — R. 

451  —  DESEGUIDA 

Aún  cnando  no  lo  consigne  el  Diccionario,  este  adje- 
tivo ha  caido  hoy  en  desuso.  Es  por  consiguiente  pala- 
bra anticuada  que  se  aplicaba  á  las  rameras. — A. 

452  —  DESEJECUTAR 

Levantar  la  orden  de  ejecución  ó  séase  anular  el  man- 
damiento del  juez. — N.  c. 

453  —  DESEMBALDOSAR 

Embaldosar,  es  solar  con  baldosas:  DESEMBALDOSAR 
será  quitar  las  baldosas,  como  desentablar  es  quitar  las 
tablas  y  des  enladrillar  quitar  los  ladrillos. — N.  c. 

454  —  DESEMBALSAR 

Si  embalsar  es  meter  una  cosa  en  balsa,  sacarla  de 
ella  será  desembalsar.— N.  c. 


—  100  — 


455  —  DESEMBARGAR 


La  segunda  acepción  de  este  verbo  debiera  ser  en 
orden  la  tercera. — R. 

456  —  DESEMBARGO 

La  segunda  acepción,  salvo  siempre  mejor  opinión, 
me  parece  que  debiera  ser  la  primera. — R. 

457  —  DESEMBARQUE 

Dice  la  Academia:  «Acción  y  efecto  de  desembar- 
car». Falta  añadir  «las  mercancías,  géneros,  etc.»  ya 
que  tratándose  de  personas,  la  misma  docta  Corpora- 
ción nos  avisa  que  debemos  decir  desembarco. — A. 

458  —  DESEMBARRANCAR 

Sinónimo  de  desbarrancar,  como  sinónimos  son 
abarrancar  y  embarrancar. 

Desembarrancar  tiene  el  significado  marítimo  de 
«sacar  de  la  varada  la  embarcación  que  llegó  á  em- 
barrancar, ó  salir  ella  misma  por  algún  efecto  natural 
de  las  circunstancias. — N.  c. 

459  —  DESEMBASTAR 

Dar  al  hierro  la  forma  conveniente  trabajándole  con 
las  limas  mayores  después  de  frío. — N.  c. 

460  —  DESEMBASTE 
Acción  y  efecto  de  desembastar. — N.  c. 


—  101   — 

461  —  DESEMBAULAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desembaular. — N.  c. 

462   —  DESEMBAZAR 

Lee  un  extranjero  los  siguientes  versos  de  Damián 
de  Vegas: 

Gran  bazo  debe  tener 
quien  hoy  no  se  desembaza. 

y  como  no  halla  en  nuestro  Diccionario  el  verbo   DES- 
EMBAZAR, se  queda  en  ayunas. 

Para  el  peninsular  ó  hispano  americano  ya  es  otra 
cosa,  pues  si  bien  este  verbo  no  existe,  en  el  Dicciona- 
rio halla  registrado  embazar  cuya  definición,  en  sentido 
figurado,  le  dá  la  clave  de  los  citados  versos. — N.  c. 

463  —  DESEMBEBECIMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desembebecerse. — N.  c. 

464  —  DESEMBELLECER 

Sinónimo  de  afear,  significará  quitar  el  embellecimiento. 
Lo  mismo  que  afear,  puede  emplearse  como  reflexivo, — 
N.  c. 

465  —  DESEMBELLECIMIENTO 

Acción  y  efecto  de  des  embellecer  ó  desembellecerse. — 

N.  c. 

466  —  DESEMBOCAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  acepción  corriente  de  pasar, 
mejor  aún,  de  entrar,  sin  que  tenga  que  ser  boca  ó  estre- 


—   102  - 

cho.  Decimos  y  oimos:   «Desembocó  por  la  calle  en  el  mo- 
mento, etc.» — A. 

467  —  DESEMBUCHAR 

En  el  juego  de  bochas,  quitar  la  bola  que  está  cerca  del 
bolillo. — N.  c. 

468  —  DESEMBUCHE 
Acto  ó  efecto  de  desembuchar — N.  c. 

469  —  DESEMBOJADERA 

Le  falta  á  esta  palabra  la  advertencia  «prov.  de  Mur- 
cia».— A. 

470  —  DESEMBOJADOR 

En  cualquier  parte,  Murcia  inclusive,  el  ó  laque  descm- 
boja. — N.  c. 

471  —  DESEMBOJAR 

A  este  verbo  le  falta  la  acepción  de  deshacer  las  hojas 
ó  bubas. — A. 

472  —  DESEMBORRAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desemborrar. — N.c. 

473  DESEMBORRAR 
Quitar  la  borra  á  la  seda,  lana,  algodón,  etc. — N.  c. 

474  —  DESEMBOSCADA 

Acción  de  desemboscar. 

Momento  en  que  el  venado   deja  el   bosque  y  sale   al 


—   103  — 

llano,  y  también  el  toque  de  trompeta  que  con  tal  objeto 
se  dá. — N.  c. 

475  __  DESEMBOSCAS 

Falta  este  verbo  como  activo  en  el  sentido  recto  de 
hacer  salir  la  caza  del  bosque,  y  en  el  figurado  de  desalo- 
jar al  enemigo  de  una  emboscada;  verbo  usado  en  la  mi- 
licia.— A. 

476  —  DESEMBRAGAR 

No  figura  en  el  Diccionario  el  verbo  embragar  usado 
por  los  marinos  en  el  sentido  de  abrazar  el  cuerpo  de 
cualquier  cosa  pesada  ó  voluminosa,  con  un  pedazo  de 
cabo  que  hace  el  mismo  oficio  que  la  eslinga. 

(Tampoco  figura  eslinga,  ni  eslingar,  ni  eslingote,  ni 
eslinguete,  cuyas  definiciones  se  hallarán  en  el  Dicciona- 
rio Marítimo  Español  citado  en  el  prólogo). 

Desembragar  significará  quitar  el  cabo  con  que  se 
ha  embragado  alguna  cosa. — N.  c. 

477  —  DESEMBRID  AMIENTO 

Acción  de  desembridar ■.— N .  c. 

478  —  DESEMBRIDAR 

Quitar  las  bridas  á  una  caballería. 

Cortar  ciertas  partes  que  sirven  de  obstáculo  en  los 
bordes  de  una  llaga. 

Desatar  el  cable  con  que  se  ha  atado  una  piedra  así 
que  ésta  ha  llegado  á  lo  alto  de  la  cantera. — N.  c. 


—  104  — 

479  —  DESEMBEOLLO 
Acción  de  desembrollar. — N.  c. 

480  —  DESEMBRUTECER 

Si  existe  el  verbo  embrutecer,  ¿por  qué  no  su  contrario 
que  es  más  noble  y  meritorio  que  aquel?' — N.  c. 

481  —  DESEMBUDAR 

Verbo  jocoso  como  contrario  de  embudar en  su  segun- 
da acepción. — N.  c. 

482  —  DESEMPAREJAMIENTO 

Acción  de  desemparejar. 

En  lo  antiguo  significó  matrimono  desigual. — Ñ.  c. 

483  —  DESEMPARENTAR 

Quedarse  sin  parientes. 

Lsl  muerte  de  uno  de  los  cónyuges,  en  un  matrimonio 
sin  hijos,  des  emparienta  d\  sobreviviente  con  referencia  á 
los  deudos  del  difunto. 

El  Diccionario  registra  el  adjetivo  desemparentado. — 
N.c. 

484  —  DESEMPASTELAR 

Cuantos  por  suerte  ó  desgracia  hemos  frecuentado  im- 
prentas, conocemos  este  verbo  que  significa  distribuir 
pastel.  (Octava  acepción  de  esta  palabra). — N.  c. 


—   105    — 

485  —  DESEMPERNAR 

Si  empernar,  según  el  Diccionario  de  la  Academia,  es 
«clavar  y  asegurar  una  cosa  con  pernos»  desemper- 
nar será,  y  así  lo  usan  los  marinos,  «sacar  ó  echar  fuera 
los  pernos  con  que  están  sujetas  las  piezas  de  construc- 
ción.— N.  c. 

486  —  DESEMPINAR 

Empinar,  enderezar,  levantar  en  alto. 
Hacer  bajar  lo  que  estaba  empinado  será  sin  duda  DE- 
SEMPINAR— N.  c. 

487  —  DESEMPIOLAR 

Cetrería. — Quitar  la  pihuela  á  los  halcones. 

En  el  Diccionario  oficial  se  halla  empiolar. — N.  c. 

488  —  DESEMPLOMAD  ÜRA 
Acción  de  desemplomar. — N.  c. 

489  —  DESEMPLOMAR 

Quitar  el  plomo  con  que  se  chapea  alguna  cosa.  Fi- 
gura en  el  Diccionario  el  verbo  emplomar. — N.  C. 

490  —  DESEMPLUMAR 

No  se  registra  este  verbo  en  el  Diccionario.  Sin  duda 
por  creer  que  vale  tanto  como  desplumar,  y  no  me  pa- 
rece exacta  la  suposición. 

Diré  que  he  desplumado  un  ave  y  desemplumado  un 


106  — 


sombrero:  y  la  Academia  me  dá  razón  cuando  dice:  Em- 
phtmar,  poner  plumas  en  una  cosa,  etc.»  «Desplumar, 
quitar  las  plumas  al  ave».— N.  c. 

491  —  DESEMPOBRECER 

Sacar  á  uno  de  la  pobreza,  acción  tan  hermosa  aunque 
rara,  que  bien  puede  aspirar  á  tener  su  verbo. 

Si  existe  el  repulsivo  ¡y  tanto!  empobrecer,  ¿por  qué 
no  el  simpático  desempobrecer? — N.  c. 

492   —  DESEMPOBRECIMIENTO 
Acción  de  desempobrecer.  N.  c. 

498   —  DESEMPOZAR 

Empozar  existe.  Sacar  el  cáñamo  de  los  pozos  ó  char- 
cos será  DESEMPOZAR. — N.  c. 

494  —  DESEMPREÑAR 
Verbo  anticuado  equivalente  á  abortar. — N.  c. 

495  —  DESENAGUARSE 
O  sea  quitarse  las  enaguas. — N.  c. 

496  —  DESENAMORAR 

Según  la  definición  de  la  Academia,  este  verbo  es 
sinónimo  de  desamorar,  lo  que  no  me  parece  del  todo 
exacto.  Una  cosa  es  perder  el  amor  y  otra  el  enamora- 
miento. Como  recíproco  el  verbo  enamorarse  significa 
prendarse  de  amor  de  una  persona:  DESENAMORARSE 
será  por  consiguiente  perder  el  enamoramiento. — R. 


—   107  — 

497  —  DEáENCÁBEZAE 

Lo  contrario  de  encabezar  que  registra  el  Diccionario 
de  la  Academia.— N.  c. 
Véase  número  286. 

498  —  DESENCACHAR 

Verbo  anticuado.  Su  primitivo,  también  anticuado, 
encacliar,  figura  en  el  Diccionario. 

DESENCACHAR  significará  desencajar  ó  desempotrar. 

— N.  c. 

499  —  DESENCAJADO 

Este  adjetivo,  que  no  figura  en  el  Diccionario  oficial, 
significa  alterado,  hablando  del  semblante,  de  los  ojos, 
etc.  Es  el  participio  pasivo  del  verbo  desencajar,  pero 
que  es  de  mucho  uso  como  adjetivo. — -N.  c. 

500  —  DESENCALLAMIENTO 

Acción  ó- efecto  de  desencallar. — N.  c. 

501  —  DESENCAMAR 

ó  desencantarse  en  el  sentido  de   dejar  la   cama  cuando 
se  tomó  por  enfermedad. 

Usase  también  por  los  cazadores  en  el  sentido  de  sa- 
car á  la  liebre  de  su  cama. — N.  c. 

502  —  DESENCANIJAR 

Encanijar  figura  en  el  Diccionario.  Desencanijar 
será  poner  sano  y  fuerte   al  enfermizo  y  enclenque. — 

N.  c 


—   108  — 

503   —  DESENCAPILLAR 

Encapillar  significa  según  la  Academia,  enganchar 
un  cabo  á  un  peñol  de  verga,  cuello  de  palo,  etc.;  des- 
encapillar indica — en  lenguaje  marino — zafar,  echar 
fuera  ó  quitar  lo  que  está  encapillado  ó   enganchado. — 

N.  c. 

504  —  DESENCAPOTAR 
La  segunda  acepción  debe  ser  la  tercera. — R. 

505  —  DESENCARCELAMIENTO 
Acción  ó  efecto  de  desencarcelar. — N.  c. 

506  —  DESENCARECIMIENTO 
Acción  de  desencarecer. — N.  c. 

507  —  DESENCARGAR 

Encargar — Encomendar,  poner  una  cosa  al  cuidado 
de  otro. 

Desencargar  será,  pues,  anular  ó  revocar  el  en- 
cargo.— N.  c. 

508  —  DESENCASTAR 

Sinónimo  de  descastar. 

En  el  Diccionario  se  halla  encastar. — N.  c. 

509  —  DESENCENAGAR 

Verbo  usado  casi  siempre  en  sentido  metafórico,  sig- 
nificando sacar  del  cieno  ó  cenagal  del  vicio. — N.  c. 


—  109 


DESENCENTRAR 


Si  figura  este  verbo  en  el  léxico,  ¿por  qué  no  consig- 
nar en  él  encentrar? 

No  tiene  número  esta  observación,  porque  no  se  refiere 
á  palabra  que  comience  por  des. 

510  —  DESENCEPARSE 

Faltando  en  el  verbo  encepar  la  acción  de  poner  los 
cepos  á  las  anclas  y  anclotes,  lógico  es  que  no  se  ha- 
lle en  el  D.  de  la  A.  el  verbo  DESENCEPARSE,  que  signi- 
fica «deshacerse  ó  quitarse  la  vuelta  ó  vueltas  que  ha 
dado  el  cable  en  el  cepo  del  ancla». — N.  c. 

511  —  DESENCINTAR 

Se  dá  el  nombre  de  cinta,  entre  otras  cosas,  según  el 
D.  de  la  A.,  á  «los  maderos  que  van  por  fuera  del  costado 
del  navio,  desde  popa  á  proa,  y  sirven  de  refuerzo  á  la 
tablazón».  De  modo  que  falta: 

i°  En  el  verbo  encintar  la  acepción  de  «poner  á  un 
buque  las  cintas  de  los  costados». 

2o  El  verbo  DESENCINTAR  en  su  significado  de  «qui- 
tar las  cintas  de  los  costados  del  buque». — A. 

512  —  DESENCLOCARSE 

Verbo  que  no  está  en  el  léxico  oficial;  ¿será  lo  contra- 
rio de  enclocarse? — N.  c. 

513  —  DESENCOLAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desencolar.  Podemos  decir  tam- 
bién desencoladura.' — N.  c. 


—   110  — 

514  —  DESENCOLERIZAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desencolerizar. — N.  c. 

515  —  DESENCRESPAR 

Encrespar  significa  entre  otras  cosas,  enredarse  los 
negocios,  enmarañarse. 

Desencrespar  será  desenredar  ó  desenmarañar,  ver- 
bo ni  mejor  ni  peor  que  muchos  de  los  que  hemos  halla- 
do.—N.  c. 

516  —  DESENCRUDECER 

Lo  contrario  de  encrudecer,  esto  es,  ablandar  lo  que 
estaba  endurecido  ó  encrudecido. — N.  c. 

517  —  DESENCRUELECER 

Si  instigar  á  uno  á  que  piense  y  obre  con  crueldad  es 
encruelecer,  hacerle  desistir  de  ideas  y  actos  tan  vitupera- 
bles será,  me  parece,  DESENCRUELECER. — N.  c. 

518  —  DESENCUADERNAR 

Véase  el  número  419. 

Conviene  definir  este  verbo  con  la  primera  acepción 
de  descuadernar.— A. 

519  —  DESENCUMBRAR 

¡Cuántos  hay  cuya  osadía  encumbró  que  convendría 
DESENCUMBRAR  para  escarmiento  de  atrevidos! 

El  verbo  subrayado  tampoco  se  halla  en  el  Dicciona- 
rio.— N.  c.  ., 


—  111  — 

520  —  DESENFANGAR 

Si  de  barro  hacemos  desembarrar,  ¿por  qué  de  fango 
no  haremos  DESENFANGAR? 

¿Qué  son  sinónimos?  Qué  importa?  Sinónimos  son 
en  la  mayoría  de  los  casos  barro,  fango  y  lodo  y  sin  em- 
bargo no  arrojamos  del  léxico  dos  de  ellos  por  innecesa- 
rios.— N.  c. 

521   —  DESENFOCAR 

O  lo  que  es  lo  mismo,  sacar  de  la  fosa;  verbo  que  no 
será  sinónimo  de  desenterrar,  ya  que  éste  es  más  lato  que 
¿iquel. 

Exhumar  es  sacar  de  la  sepultura. 

Desenterrar  sacar  de  la  tierra,  y  por  extensión  del  ni- 
cho, panteón,  etc. 

DESENFOSAR,  sacar,  precisamente  de  la  fosa. 

Creo  que  caben  los  tres  verbos  en  el  Diccionario. — 
N.c. 

522  —  DESENFOSCARSE 

Enfoscarse,  ponerse  hosco  y  ceñudo. 

Gente  conozco  yo,  que  con  la  misma  facilidad  que  se 
enfoscan  se  DESENFOSCAN.  Son  por  lo  general  los  mis- 
mos que  fácilmente  se  enojan  y  desenojan. 

Enfoscarse,  enojarse  y  desenojarse  constan  en  el  Dic- 
cionario y  DESENFOSCARSE,  no.  ¿Por  qué? — N/c. 

523  -**  DESENFIIRECIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desenfurecerse.—  N.c. 


—   112   - 


524  —  DESENFURIARSE 


Anticuado  —Desenfurecerse. 

Existe  en  el  Diccionario  el  verbo  enfuriarse  con  igual 
nota  de  anticuado. — N.  c. 

525  —  DESENFURRUÑARSE 

Verbo  familiar  contrario  de  enfurruñarse  que  registra 
el  Diccionario. — N.  c. 

526  —  DESENGALANAR 

Quitar  las  galas;  verbo  que  puede  ser  también  reflexi- 
vo.— N.  c. 

527  —DESENGALGAR 

En  lenguaje  de  mar  se  denomina  galga  á  la  «ayuda 
que  se  dá  al  ancla  que  está  en  tierra,  con  unas  estacas^ 
amarrando  á  ellas  y  á  la  cruz  del  ancla  unos  cabos  para 
que  no  garre  el  buque  ó  la  leve  ó  suspenda»,  Diccionario 
de  la  Academia. 

Luego  será  desengalgar,  término  usado  por  la  gen- 
te marinera  «quitar  las  galgas  que  se  habían  puesto  á 
las  anclas». 

El  verbo  engalgar  tampoco  consta  en  el  Diccionario 
oficial. — N.  c. 

528  —  DESENGANCHE 
Acción  de  desenganchar. — N.  c. 


—  m  — 


529  —  DESENGAÑADO 


¿Quién  no  ha  oído  que  fulano  á  pesar  de  sus  pocos  años 
está  ya  DESENGAÑADO  del  mundo?  Y  aún  apurando  más 
la  cosa,  ¿qué  mozalvete  romántico  no  se  cree  ó  finge  DES- 
ENGAÑADO de  la  vida? 

Cierto  que  es  un  adjetivo  participial,  como  tantos,  pero 
su  uso  es  tan  frecuente,  no  solo  en  el  sentido  que  le  dá  la 
Academia,  sino  en  el  de  aburrido,  cansado,  que  valdría  la 
pena,  me  parece  á  mí,  de  consignarlo. — N.  c. 

530  —  DESENGAÑIFAR 

Verbo  que,  como  se  comprenderá,  no  tiene  nada 
que  ver  con  desgañifarse,  y  que  nace  del  sustantivo  en- 
gañifa. 

DESENGAÑIFAR  será  deshacer,  evaporar  el  engaño  ar- 
tificioso.— N.  c. 

531  —  DESENGARGANTAR 

Verbo  usado  por  los  marinos  como  sinónimo  de  des- 
gargantear. Ninguno  de  los  dos  verbos  consta  en  el  Dic- 
cionario. Véase  desgargantear. — N.  c. 

532  —  DESENGRANAR 

Engranar  es,  según  la  Academia,  sinónimo  de  enden- 
tar, luego  á  la  operación  contraria  podría  llamársela  des- 
endentar ó  desengranar;  este  último  verbo  preferible  por 
ser  ya  de  uso  para  significar  el  acto  de  «separar  dos  rue- 
das dentadas  cuyos  dientes  engranan,  á  fin  de  hacerlas 
independientes». — N.  c. 


—  114  — 

533  —  DESENGRASAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  desengrasar.  Puede  decirse  igual- 
mente desengrasarían. 

Jovellanos  dijo  desengrase  que  tampoco  me  parece  feo, 
al  contrario. — N.  c. 

534  —  DESENGREÍR 

Fulano  está  muy  engreído,  conviene  decirle  las  verda- 
des del  barquero  y  DESENGREIRLE. 

Verbo  éste  sinónimo  de  desinfatuar,  del  que  hablare- 
mos luego. — N.  c. 

535  —  DESENGRILLETAR 

A  la  palabra  grillete,  definida  por  la  R.  A.,  le  faltan 
las  acepciones  con  que  la  emplean  las  gentes  de  mar.  Si 
ellas  se  consignan  en  el  léxico,  tendrá  entonces  que 
darse  cabida  al  verbo  que  sirve  de  título  á  este  parra- 
fito  y  que  significa  «zafar  un  grillete  á  una  cadena». — 
N.c. 

536  —  DESENGRUESAR 

En  el  sentido  de  disminuir  el  grueso,  diferenciándose 
del  verbo  desengrosar,  en  que  éste  lo  emplearemos  en  el 
sentido  que  indica  la  Academia,  y  DESENGRUESAR  refi- 
riéndonos á  cosas,  no  á  personas. — N.  c. 

537  —  DESENJABEZAR 

Verbo  de  uso  entre  la  gente  de  mar  en  el  sentido  de 
zafar  ó  desenredar  el  cable  enjabegado  en  el  fondo.  Se 
usa  también  como  reflexivo. 


—  115  — 

El  verbo  enjabegar   tampoco    consta  en  el  léxico. — 
N.  c. 

538  —  DESENLADRILLAMIENTO 
Acción  de  des  enladrillar. — N.  c. 

539  —  DESENLAZAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desenlazar  ó  desenlazarse. — N.    c. 

540  —  DESENLODAR 

Quitar  el  lodo  ó  séase  lo  contrario  de  enlodar,  como 
desenfangar  es  quitar  el  fango. — N.  c. 

541  —  DESENLOQUECER 

Es  enloquecer  como  activo,  hacer  perder  el  juicio  á 
uno.  Lograr  que  desaparezca  esa  locura  será  probable- 
mente DESENLOQUECER. — N.  C. 

542  —  DESENMANTARSE 

Como  activo  y  como  reflexivo  puede  ser  perfecta- 
mente lo  contrario  de  enmantarse  que  registra  el  Dic- 
cionario de  la  Academia. 

Existe  otro  verbo  muy  parecido,  desensabanar — N.  c. 

543  —  DESENMOHECIMIENTO 
Acción  de  desenmohecer — N.  c. 

544  —  DESENMORDAZAR 
Existen  los  verbos  enmordazar  y  amordazar  sin  que 


— 1116  — 

el  uno  esté  enlazado   con  el  otro  por  una  simple  indi- 
cación. 

El  que  haya  consignado  en  estas  observaciones  el  ver- 
bo desamordazar  no  es  razón  para  omitir  DESENMORDA- 
ZAR, como  no  la  tuvo  la  Academia  para  suprimir  enmor- 
dazar después  de  haber  definido  amordazar — N.  c. 

545  —  DESENRAZONAR 

Verbo  anticuado  que  significó  discurrir  sin  razón  y 
cuyo  alejamiento  del  léxico  no  me  explico  toda  vez  que 
figura  en  él  un  derivado  suyo,  el  adjetivo  desenrazonado, 

— N.  c. 

546  —  DESENREDAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desenredar. — N.  c. 

547  —  DESENRISCARSE 

Salirse  de  los  riscos. 

Figura  en  el  Diccionario  el  verbo  enriscarse. — N.  c. 

548  —  DESENRIZAR 

Verbo  anticuado,  como  anticuado  es  enrizar  en  el  sen- 
tido   de  enridar,  irritar. — N.  c. 

549  —  DESENROCAR 

Por  enrocarse  entienden  los  marinos  «enredarse  una 
red  ó  anzuelo  en  las  rocas  del  fondo  del  mar»,  verbo 
que  no  me  parece  mal  formado,  y  que  no  consta  en  el 
Diccionario. 


—  117  — 

Será  desenrocar  «desenredar  la  red  ó  el  anzuelo 
de  las  rocas  cuando  se  engancha  en  ellas».  — N.  c. 

550  —  DESENRONQIJECER 

Verbo  que  significa  lo  que  su  etimología  indica,  esto  es, 
quitar  la  ronquera. — N.  c. 

551  —  DESENROÑAR 

Enroñar  llenar  de  roña,  verbo  que  se  lee  en  el  Dic- 
cionario. 

Desenroñar,  que  no  se  halla  en  dicho  libro,  será  ex- 
tirpar la  roña. — N.  c. 

552  —  DESENROSCAR 
Enderezar  lo  que  estaba  enroscado. — N.  c. 

553  —  DESENSACAR 

Si  desencajonar  que  registra  la  Academia,  es  sacar  lo 
que  está  dentro  de  un  cajón,  DESENSACAR,  que  no  se 
halla  en  el  Diccionario,  será  sacar  lo  que  está  dentro  de 
un  saco. 

En  el  léxico  oficial  se  halla  ensacar. — N.  c. 

554  —  DESENSAMBLADURA 

Acción  y  efecto  de  desensamblar. — N.  c. 

555  —  DESENSAMBLAR 

Separar  lo  que  está  ensamblado. 

Ensamblar  y  sus  derivados  figuran  en  el  Diccionario. 
— N:c. 


—  118  — 

556  —  DESENSENAR 

Verbo  que  antiguamente  significó  descubrir  ó  descu- 
brirse. 

Hoy  podría  aceptarse  como  contrario  de  ensenar  que 
registra  el  Diccionario. — N.  c. 

557  —  DESENSEÑADO 

Anticuado,  por  ignorante. 

Leo  en  el  Cancionero  de  Gómez  Manrique: 

Mas  yreme  al  hazedor 
de  los  cielos  estrellados 
que  supo  hazer  letrados 
de  hombres  desenseñados, 
syn  escuela  ni  dotor. 

En  el  Diccionario  constan  desenseñar  y  desenseña- 
miento. — N.  c. 

558  —  DESENSEÑANZA 
Acción  y  efecto  de  desenseñar. — N.  c. 

559  —  DESENSERAR 

Empapelar  es  forrar  de  papel  y  de  este  verbo  hacemos 
desempapelar. 

¿Por  qué  de  enserar,  cubrir  ó  forrar  con  sera  de  esparto, 
no  haremos  DESENSERAR? — N.  c. 

560  —  DESENSILAR 

A  poner  en  el  silo  los  granos  llamamos  ensilar,  qui- 
quitarlos  de  dicho  sitio  será  indudablemente   DESENSí- 


—  119  — 

LAR,  verbo  que  tampoco  se  halla  en    el  Diccionario. — 

N.c. 

561  —  DESENSORDECER 

Hay  verbos  cuya  omisión  no  me  explico. 

Si  en  el  léxico  oficial  figura  desenmudecer  ¿por  qué  no 
dar  cabida  en  él  á  desenronquecer  y  desensordecer? 

Del  primero  de  estos  dos  verbos  ya  hablé  en  el  núme- 
ro 550.  En  cuanto  al  que  figura  como  título  de  este 
parrafito,  indicará  perder  la  sordera  ó  quitarla. — N.  c. 

562  —  DESENSORTIJAB 

Ensortijar — leo  en  el  Diccionario  de  la  Academia — 
torcer  en  redondo,  enrizar,  encrespar  el  cabello,  hilo, 
etcétera. 

Desensortijar  —y  eso  ya  no  lo  leo  en  el  mentado 
Diccionario  porque  no  está — será  deshacer  lo  que  estaba 
ensortijado,  y  también  quitar  las  sortijas  ó  anillos.  (Prime- 
ra y  segunda  acepción  de  sortija). — N.  c. 

563  —  DESENSOTARSE 

Nos  dice  la  Academia  que  ensotarse  es,  naturalmente, 
meterse,  ocultarse  en  un  soto. 

Desensotarse  será  deshacer  el  acto  de  ensotarse. — 
N.  c. 

564  —  DESENSUCIAR 

Sinónimo  de  limpiar  en  su  primera  acepción. 
¿Nos  estorbaría  el  verbo?  Creo  que  no. — N.  c. 


—   120 


565  —  DESENTABLAR 


Entablar  y  tablazón  constan  en  el  Diccionario  de  la 
Academia,  ¿por  qué  no  dar  cabida  en  él  á  DESENTABLAR 
quitar  las  tablas? 

El  verbo  se  usa  en  marinería. — N.  c. 

566  —  DESENTABLILLAR 

Si  entablillar  es,  en  cirujía,  asegurar  con  tablillas  y  ven- 
dajes el  hueso  roto  ó  quebrado,  DESENTABLILLAR  será 
quitar  tablillas  y  vendaje  una  vez  obtenida  la  curación* 

— N.  c. 

567  —  DESENTALINGAR 

No  figura  en  el  Diccionario  oficial  el  verbo  entalingar 
cuya  definición  se  encontrará  en  el  Diccionario  Marítimo 
ya  citado,  no  siendo  extraño,  por  consiguiente,  que  no  fi- 
gure en  el  de  la  Academia  DESENTALINGAR  que  será 
desamarrar  el  cable  del  ancla. — N.  c. 

568  —  DESENTARIMAR 

Desenladrillar,  quitar  los  ladrillos. 

Desempedrar,  quitar  las  piedras. 

Ya  qne  figuran  estos  y  otros  parecidos  verbos  en  el 
Diccionario  oficial,  ¿porqué  no  abrir  las  puertas  á  DESEN- 
TARIMAR quitar  las  tarimas? 

El  verbo  entarimar  halló  cabida  en  el  léxico  académi- 
co.—  N.  c. 


—   121   — 

569  —  DESENTARQUINAR 

Será  quitar  las  manchas  de  tarquín. 

Entarquinar  halló  su  sitio  en  el  Diccionario   oficial. — 

N.  c. 

570   —  DESENTENEBRECER 

Y  aún  más  como  reflexivo  será  en  sentido  figurado 
disipar  las  tinieblas  que  le  oscurecían  auno  la  inteligen- 
cia, aclararla. — N.  c. 

571  —  DESENTERNECER 

Lo  contrario  de  enternecer  en  su  sentido  figurado.  Si- 
nónimo de  endurecer  en  su  significado  «negarse ala  pie- 
dad.»— N.  c. 

572  —  DESENTIERRO 
Acción  de  desenterrar. — N.  c. 

573  —  DESENTIBAR 

El  verbo  entibar  figura  en  el  Diccionario  en  el  sentido 
de  apuntalar,  fortalecer  con  maderas  y  tablas  las  excava- 
ciones que  ofrecen  riesgo  de  hundimiento. 

DESENTIBAR,  que  no  se  registra  en  el  citado  libro,  se- 
rá quitar  los  puntales,  etc. — N.  c. 

574  —  DESENTIBIAR 

Verbo,  casi  sinónimo  de  enfriar,  que  no  figura  en  el 
léxico.  Digo  casi  sinónimo  porque,  como  se  comprenderá, 
no  es  lo  mismo. — N.  c. 


—  122 


575  —  DESENTIESAR 


Sujeto  conozco  yo,  en  Buenos  Aires,  que  vá  tan  exa- 
jeradamente  tieso  que  convendría  DESENTIESARLO. 

Y  no  es  criollo  sino  paisano  mió  aún  cuando  no  lo  pa- 
rezca.— N.  c. 

576  —  DESENTIZNAR 

Leo  en  el  Diccionario  de  la  Academia: 

Entiznar — Tiznar. 

Como  no  existe  destiznar,  bien  puede  crearse  desen- 

tiznar  en   el    sentido  que  se    supondrá  fácilmente. — 

N.c. 

577  —  DESENTO 

Hoy  anticuado,  por  distinto. 

Leo  en  e\Aucto  de  la  fuente  de  los  Siete  Sacramentos 
de  Joan  Timoneda: 

Con  siete  caños  desentos 
se  os  representa  delante. 

N.c. 

578  —  DESENTONELAR 

Tenemos  desencajonar,  ¿por  qué  no  desentonelar  en 
el  sentido  de  vaciar  el  contenido  de  un  tonel}  Verbo 
tanto  más  lógico  cuanto  en  el  léxico  figura  entonelar. — - 
N.  c. 

579  —  DESENTONTECER 

¿Habría  algún  inconveniente  en  crear  este  verbo  en  el 
sentido  de  quitar  á  alguien  la  tontera,  tontuna  ó  tontería? 


—  123  — 

Quizá  nó,  yá  que  á  las  pocas  lineas  leo  en  el  Dicciona- 
rio desentorpecer. — N.  c.1 

580  —  DESENTORILAR 

Entorilar  meter  al  toro  en  el  toril. 
Desentorilar  sacar  el  toro  del  toril. 
El  primero  de   dichos  verbos  está  en  el  Diccionario 
oficial,  el  segundo  no. — N.  c. 

581  —  DESENTORNAR 

Volver  la  puerta  ó  la  ventana  al  estado  en  que  se  ha- 
llaba antes  de  entornarla. 

El  verbo  entornar  se  halla  registrado  en  el  Diccionario 

oficial,  no  así  DESENTORNAR. — N.  c. 

582  —  DESENTORPECIM1ENTO 
Acción  y  efecto  de  desentorpecer. — N.  c. 

583  —  DESENTORTAR 

Entortar — dice  la  Academia — poner  tuerto  lo  que  es- 
taba derecho. 

Desentortar  será  poner  derecho  lo  que  se  había  en- 
tortado. 

Si  el  primero  de  estos  verbos  figura  en  el  Diccionario 
¿porqué  no  el  segundo? — N.  c. 

584  —  DESENTRAMAR 

Entramar,  en  arquitectura,  es  hacer  una  armazón  de 
madera  para  levantar  una  pared  ó  un  tabique. 


;—  124  — 

Luego  DESENTRAMAR,  verbo  que  no  figura  en  el  Dic- 
cionario oficial,  será  deshacer  la  armazón,  etc. — N.  c. 

585  —  DESENTRAMPAR 

Lo   contrario  de  entrampar  en  sus   cuarta  y  quinta 
acepciones,  ó  sea  libertar  ó  libertarse  de  trampas. 
Verbo  que  puede  ser  reflexivo. — N.  c. 

586  -  DESENTRAÑAR 

A  este  verbo  le  falta  la  aeepción  de  «quitarla  entraña- 
dura  á  un  cabo  cualquiera».  Verdad  que  entonces  falta 
en  el  Diccionario  la  palabra  subrayada  que  significa  «el 
acto  y  efecto  de  embutir  un  cabo»;  pero  con  ponerla 
queda  todo  remediado. — A. 

587  —  DESENTRAPAJAR 

A  liar  con  paños  la  cabeza  ú  otras  partes  del  cuerpo 
para  curar  un  golpe  ó  herida,  llamamos  entrapajar. 

Desentrapajar,  que  no  registra  el  Diccionario,  será 
sacar  ó  desliar  los  paños  ó  trapos,  como  desvendar  que  se 
halla  en  él,  es  quitar  las  vendas. — N.  c. 

588  —  DESENTRELAZAR 

Sinónimo  de  desenlazar,  en  la  mayoría  de  los  casos; 
verbo  que  bien  puede  figurar  en  el  Diccionario,  toda  vez 
que  en  él  se  hallan  enlazar  y  entrelazar. — N.  c. 

589  —  DES  ENTREMEZCLAR 

Hallo  en  el  Diccionario  oficial  entremezclar. 
Separarlas  cosas  mezcladas  será,  entiendo  yo,  DESEN- 
TREMEZCLAR.— N.  c. 


—   L25  — 

590  —  DESENTRETEJER 

El  verbo  entretejer  significa,  en  su  segunda  acepción, 
«trabar y  enlazar  una  cosa  con  otra». 

Desentretejer  será  destrabar,  desenlazar  una  cosa 
de  otra. — N.  c. 

591  —  DESENTRETELAR 

¡Lo  que  puede  el  matrimonio! 

Cierta  joven,  entretelaba  siempre,  y  con  mucho  algo- 
don,  sus  vestidos,  para  evitar  que  sus  picaros  huesos  mos- 
traran la  punta,  pero  no  bien  casó,  redondeó  de  modo 
tal  sus  formas  que  tuvo  que  desentretelar  todos  sus 
vestidos,  jubones,  etc. 

El  primero  de  estos  verbos  se  halla  en  el  Diccionario,  el 
segundo  no. — N.  c. 

592  —  DESENTREVERAR 

Entreverar  no  es  lo  mismo  que  entremezclar,  véase 
sino  el  Diccionario  de  la  Academia. 

Diferentes  serán,  pues,  también  des  entremezclar  y  DES- 
ENTREVERAR.— N.  c. 

593  —  DESENTRISTECER 

No  se  necesita  gran  penetración  para  comprender  que 
este  verbo,  que  no  se  halla  en  el  Diccionario,  significará 
quitar  la  tristeza.  Puede  ser  también  reflexivo. — N.  c, 

594  —  DESENTROJAR 

Entrojar,  que  hallo  en  el  Diccionario,  esguardar  en  la 
troje. 


—  126  - 

Desentrojar,  que  no  encuentro  en  dicho  índice,  será 
quitar  ó  sacar  de  la  troje. — N.  c. 

595  —  DESENTUMECIMIENTO 
Acción  de  desentumecer  y  desentumecerse. — N.  c. 
596  —  DESENTRONCAR 

Segunda  acepción  del  verbo  entroncar  «contraer  pa- 
rentesco, etc.» 

Desentroncar  será,  pues,  sinónimo  de  desemparen- 
tar. 

Véase  el  número  483.' — N.  c. 

597  —  DESENTURBIAR 

Existe  el  verbo  enturbiar  en  su  sentido  recto  y  figu- 
rado. 

¿Por  qué  no  desenturbiar?  ¿Qué  puede  ser  sinónimo 
de  aclarar?  Bueno,  ¡qué  importa! — N.  c. 

598  —  DESENTUSIASMAR 

En  política  más  que  en  otras  cosas,  si  es  fácil  enttcsias- 
marse,  no  es  difícil  que  se  evapore  el  entusiasmo  ó  séase 
que  uno  se  desentusiasme. 

Este  verbo  debe,  en  este  siglo  de  decepciones,  figurar 
en  el  Diccionario  oficial. — N.  c. 

599  —  DESENVAINE 
Acción  de  desenvainar. — N.  c. 


—  127  — 


600  —  DESENVANECER 

Precisamente  lo  contrario  de  desvanecer  y  de  envane- 
cer, estos  dos  últimos,  sinónimos  en  muchos  casos. 

Este  desenvanecer  como  sus  parientes,  puede  usar- 
se como  reflexivo^ — N.  c. 

601  —  DESENVEJECER 

Las  satisfacciones,  las  loterías  y  los  afeites  logran  DES- 
ENVEJECER á  mucha  gente.  Y  si  lo  malo,  que  es  enveje- 
cer, consta  en  el  Diccionario  de  la  Academia,  ¿por  qué 
el  simpático  desenvejecer  no  ha  de  tener  cabida  en  él? 
— N.c. 

602  —  DESENVENENAR 

El  que  toma  un  contraveneno  ¿qué  hace  sino  desenve- 
nenarse? 

¿No  habría  un  lugarcito  para  este  verbo? — N.  c. 

603  —  DESENVENENAMIENTO 

La  acción  y  efecto  de  desenvenenar  ó  desenvene- 
narse.— N.  c. 

604  —  DESENVICIAR 

Enviciar.  Corromper,  inficionar  con  un  vicio. 

Si  existe  desinficionar,  ¿por  qué   no  desenviciar? — 

N.  <r 

605  —  DESENVILECER 

Constan  en  el  Diccionario  oficial  envilecer  y  envileci- 
miento. 


—  128 


Con  igual  derecho  podrían  figurar  en  él  DESENVILE- 
CER  yDESENVILECIMIENTO.—  N.  C. 


606  —  DESENYESAR 

Significa,  como  se  comprenderá,  quitar  el  yeso  de 
alguna  cosa. 

Si  hay  en  el  Diccionario  desempapelar  y  otros  pare- 
cidos, ¿no  cabría  en  él  DESENYESAR? — N.  c. 

607  —  DESENYUGAR 

Enyugar. — Uncir  y  poner  el  yugo  á  los  bueyes  ó  mu- 
las  de  la  labranza. 

Desenyugar,  quitar  el  yugo,  como  desensillar  quitar 
la  silla,  verbo  éste  tan  bien  formado  como  su  sinónimo 
desuncir  que   registra  el  Diccionario. — N.  c. 

608  —  DESENZURRONAR 

De  saco  hicimos  ensacar.  (Véase  número  553). 
De  cajón  hicimos  encajonar  y  desencajonar. 
De  zurrón  hicimos  enzurronar ;  meter  en  zurrón. 
¿No  le   parece   á  la   Real  Academia  que  podríamos 
decir  desenzurronar? — N.  c. 

609  —  DESEÑO 

De  esta  palabra  nos  manda  la  Academia  á  desifio  y  de 
desiño  á  designio. 

¿Por  qué  no  decirnos  de  buenas  á  primeras:  «Deseño» 
m.  ant.  Designio? — R. 


—   L29  — 

010  —  DKSEQUIPAR 

Equipar  es  proveer  auno  de  todo  lo  necesario  y  parti- 
cularmente en  punto  á  ropa. 

Desequipar  ó  desequiparse  será  desproveerse  de 
todo  lo  necesario. — N.  c. 

611  —  DESERIZAR 

Si  los  pelos  erizados  vuelven  á  su  estado  normal,  bien 
podremos  decir  que  se  deserizan,  verbo  que  no  figura  en 
el  Diccionario  de  la  Academia. — N.  c. 

612  —  DESERTÍCOLA 

Adjetivo  que  se  aplica  á  la  planta  que  crece  en  parajes 
desiertos. — N.  c. 

613  —  DESESCAMACIÓN 
Acción  de  desescamar  y  sus  efectos.  — N.  c. 

614  —  DESESCAMAR 

El  verbo  escamar,  en  su  tercera  acepción,  puede  tener 
perfectamente  este  contrario  que  podríamos  definir  así: 

«Desescamar»  fig.  Desvanecer  el  recelo  ó  descon- 
fianza en  que  uno  estaba.  U.  c.  r. — N.  c. 

615  —  DESESCARCHARSE 

A  la  salida  del  sol  se  deshace  generalmente  la  escar- 
cha, ó  lo  que  es  lo  mismo,  los  campos  se  DESESCARCHAN. 

— N.  c. 


—  130  - 

616  —  DESESCOMBRAR 

Desenrollar,  que  figura  en  el  Diccionario,  significa 
quitar  la  enrona.  DESESCOMBRAR,  que  no  se  halla  en  él, 
significará  quitar  los  escombros.  Verbo  sinónimo  de  des- 
combrar.— N.  c. 

617  -    DESESCOMBRO 
Acción  y  efecto  de  desescombrar. — N.  c. 

618  —  DESESCRITURAR 

Escriturar,  asegurar  y  afianzar  con  escritura  pública 
y  legal  un  contrato  ú  obligación. 

DESESCRITURAR  será  anular  este  contrato. — N.  c. 

619  —  DESESCURKCER 

Verbo  anticuado  que  significó  aclararse,  tanto  en  sen- 
tido recto  como  en  el  metafórico. — N.  c. 

620  -  DESESPERADA  (A  LA) 

Locución  adverbial,  equivalente  á  en  términos  deses- 
perados— N.  c. 

621  —  DESESPERADAMENTE 

Dice  la  Academia;  «  Adv.  m.  con  desesperación. 

Desesperación.  Pérdida  total  de  la  esperanza.  Cólera, 
despecho,  enojo. 

Le  falta  á  mi  entender  la  significación  de  apresurada- 
mente, rapidez  excesiva  con  que  la  hallo  en  los  siguien- 
tes versos  de  Estevan  Manuel  de  Villegas; 


—  131  — * 

Ya  de  los  altos  montes 
las  encumbradas  nieves, 
á  valles  hondos  bajan 
DESESPERADAMENTE.— A. 

622  —  DESESPIGA  R 

En  agricultura,  hacer  salir  ó  sacar  el  grano  de  la  es- 
piga.— N.  c. 

623  —  DESESPIGO 

La  acción  de  desespigar. — N.  c. 

624  —  DESESPONJARSE 

Lo  contrario  de  esponjar  ó  esponjarse  que  registra  el 
Diccionario  de  la  Academia. — N.  c. 

625  —  DESESQUINARSE 

No  existe  en  el  Diccionario  oficial  el  verbo  esqui?iar, 
pero  en  cambio  se  leen  en  él  esquinado  y  esquinadura. 

Esquinar  es  dar  forma  de  esquina,  y  DESESQUINAR 
quitarla.  Ambos  verbos  podrían  tener  cabida  en  el 
léxico. 

En  sentido  figurado  des  es  quinar  se  significa  gastarse. — 
N.  c. 

626  —  DESESSIRSE 

Verbo  anticuado,  por  desasirse. 

Leo  en  una  escritura  otorgada  en  tiempo  de  Alfonso 
VIII  de  Castilla: 

«  .  .  .  .é  DESESSIOSE  de  poco,  é  de  mucho,  etc.» 
Y  más  adelante,  dice  el  mismo  documento: 


—  132  — 

((....  dio  la  Abadesa  cononizada,  é  so  convent  en  ca- 
mio  á  Don  Fernand  Pedrez,  el  cononizado,  diéronle  é 
desessieronse  dello,  etc». — N.  c. 

627  —  DESESTACAR 

Estacar  es  fijar  en  la  tierra  una  estaca  y  atar  á  ella  una 
bestia. 

Desestacar,  que  no  figura  en  el  Diccionario,  será 
quitar  la  estaca  y  desatar  el  animal. — N.  c. 

628  —  DESESTAMPAR 

Hay  ciertas  cosas  que  se  hacen  y  se  pueden  deshacer, 
otras  no.  Entre  las  primeras  figura  estampar  que  puede 
tener  su  contrario  DESESTAMPAR  que  será  borrar  lo  es- 
tampado.— N.  c. 

629  —  DESESTAÑAR 

Tengo  una  cafetera  que  se  DESESTAÑA  con  suma  faci- 
lidad. Las  estañaduras  me  cuestan  ya  más  de  lo  que 
vale  el  artefacto,  pero  he  resuelto  ver  quién  se  cansará 
primero,  si  ella  de  DESESTAÑARSE  ó  yo  de  mandarla 
estañar. 

El  verbo  desestañar,  de  uso  muy  frecuente,  no  se 
halla  en  el  Diccionario  oficial.  Hay  sí,  el  verbo  desol- 
dar.— N.  c. 

630  —  DESESTIVA 

Acción  ó  efecto  de  desestimar. — N.  c. 

631  —  DESESTIVAR 

No  existen  en  el  Diccionario  de  la  Academia  las  defi- 


—   133  — 

niciones  de  las  palabras  estiva  y  estivar,  y  que  faltan  es 
indudable,  toda  vez  vez  que  al  definir  el  verbo  abarrotar 
dice:  «Apretar,  asegurarla  estiva,  etc.» 

De  seguro  que  esta  omisión  la  han  notado  ya  los  aca- 
démicos, y  al  dar  cabida  en  la  nueva  edición  del  Diccio- 
nario á  las  palabras  apuntadas,  por  fuerza  habrán  de 
poner  también: 

Desestiva.  Acción  y  efecto  de  desestivar. 

DESESTIVAR.  Deshacer  la  estiva  de  un  buque. — N.  c. 

632  —  DESESTOPAR 

Claro,  quitar  la  estopa. 

Verdad  que  tampoco  figura  en  el  Diccionario  estopar, 
poner  ó  rellenar  de  estopa  alguna  cosa. — N.  c. 

DESFAJAR 

Una  sola  observación  sin  importancia.  Este  verbo 
está  fuera  de  lugar,  debe  ir  después  de  desfachatez. 

Va  sin  número,  porque  la  observación  es  de  poca 
monta. 

633  —  DESFALGACEAR 

Verbo  usado  por  los  marinos  y  que  significa  deshacer 
la  falcaceadura  de  un  chicote. 

De  dar  cabida  á  este  verbo,  habrá  que  poner  también 
en  él  falcaceadura  y  falcacear  cuyas  definiciones  se  halla- 
rán en  el  Diccionario  Marítimo,  ya  citado. — N.  c. 

634  —   DESFALCAR 
Le  falta  á  mi  entender  á  este  verbo  la  indicación  de 


—  134 


que  también  podemos  usarlo    sin   s,   esto  es,   diciendo 
defalcar. — A. 


635  —  DESFALLECIMIENTO 

Misma  observación  que  la  del  verbo  desfalcar,  esto  es, 
que  podemos  emplearlo  sin  la  s. — A. 

636  —  DESFANATIZAR 

Hacer  cesar  ó  desaparecer  el  fanatismo . 
En  el  Diccionario  se  registran  fina  ¿izar  y  f analizador . 
— N.  c. 

637  —  DESFAR 

Verbo  anticuado  hoy  deshacer. 

En  el  Diccionario  se   halla  far  verbo  también  anti- 
cuado.— N.  c. 

638  —  DESFAVORIZAR 

El  que  es  estimado  con  preferencia  recibe  el  nombre 
de  favorito. 

DESFAVORIZAR  será  hacer  perder  el  favor — N.  c. 

639  —  DESFERTILIZAR 

Verbo  que  indicará  destruir  Xa  fertilidad. 

En  el  Diccionario  se  registra  el  verbo  fertilizar — N.  c. 

640  —  DESFIAR 

Verbo  anticuado,  hoy  desafianzar. 
Véase  el  número  85. — N.  c. 


—  135  — 

641  —  DESFIBRADO 

Acción  de  desfibrar. — N.  c. 

642 -DESF1BR  ADOR 

Aparato  empleado  para  el  desfibrado  de  la  madera. 
Véase  desfibrar. — N.  c. 

643  —  DESFIBRAR 

Dividir  ó  separar  las  fibras  finas  de  la  madera  en  la 
fabricación  de  la  pasta  para  la  elaboración  del  papel. — 
N.  c. 

644  —  DESFLEMACIÓN 

Acción  de  desflemar. 

En  química,  nueva  destilación  á  que  se  somete  un  licor 
obtenido  por  la  acción  del  fuego.  — N.  c. 

645  —  DESFLORAR 

Un  poquito  cruda  es  la  segunda  acepción,  mejor  dicho, 
el  verbo  que  la  forma.  Tan  vulgarota  es,  que  no  perdería 
mucho  el  Diccionario  si  se  eliminase  de  él. — R. 

646  —  DESFOGAR 

Tanto  en  marina  como  en  pilotaje  es  desfogar  «des- 
ahogar ó  disminuir  su  fuerza  el  viento  ó  un  chubasco,  por 
haber  soplado  con  violencia  algún  tiempo,  ó  haberse  des- 
hecho en  lluvia». — N.  c. 


—  136  - 


647  —  DESFOGONAR 


Consta  en  el  Diccionario  el  verbo  desfogonar,  que  ade- 
más de  la  significación  que  en  él  se  le  dá,  significa  refi- 
riéndose á  los  palos,  deshacer  y  quitar  la  fogonadura  á 
cualquiera  de  ellos;  es  decir,  las  cuñas  con  que  se  calza 
la  capa  que  cubre  á  éstos,  los  malletes  y  llaves,  etc. — A. 

648  —  DESFOLLAR 

Verbo  anticuado,  hoy  deshollar. 

El  verbo/ollar  como  anticuado,  figura  en  el  Dicciona- 
rio de  la  lengua. — N .  c. 

649  —  DESFONDAR 

A  este  verbo  le  falta  la  acepción  de  «romper  por  el 
centro  una  vela»  y  «hacer  una  labor  honda  en  un  ter- 
reno». 

En  el  primer  caso  lo  usan  los  marinos,  en  el  segundo 
los  agricultores.— A. 

650  —  DESFONDE 
Acción  de  desfondar. — N.  c. 

651  —  DESFORRAR 

Naturalmente  quitar  el  forro,  sin  que  pueda  arrojarlo 
del  Diccionario  el  que  en  él  figure  desaforrar,  ya  que  en 
el  propio  libro  se  leeforrar  y  aforrar  con  definición  los 
dos. — N.  c. 


—  137  — 

652  —  DESFORTIFICAR 

Será  destruir  las  fortificaciones,  verbo  este  que,  según 
aseguran,  úsase  en  la  milicia. — N.  c. 

653  —  DESFOSFORACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desfosforar. — N.  c. 

654  —  DESFOSFORAR 

Quitar  ó  eliminar  el  fósforo  de  una  materia  que  lo  con- 
tenga á  modo  de  impureza. — N.  c. 

655  —  DESFUIR 

De  este  verbo  nos  manda  la  Academia  á  defuir  y  de 
éste  á  huir. 

¿Por  qué  no  mandarnos  de  buenas  á  primeras  á  huir? 
— R. 

656  —  DESGAÑOTAR 

Tenemos  de  cogote  descogotar.  ¿Por  qué  de  gañote  no 
haremos  DESGAÑOTAR  que  no  es  lo  mismo  que  desgañi- 
farse? 

«Vale  tanto  como  desgañifarse  ó  desgargantarse.  Para 
el  caso,  tan  propio  y  correcto  es  un  derivado  de  gañote 
como  de  garganta»,  dice  Rivodó  en  la  pág.  141  de  su 
obra  Voces  Nuevas,  etc. — N.  c. 

657  —  DESGARGANTEAR 
Verbo  empleado  por  los  marinos  en  el  sentido  de  des- 


—   138  — 

hacer  la  garganteadura  de  un  motón,  y  que  no  figura  en 
el  Diccionario. 

Falta  en  él,  además: 

Garganteadura,  el  acto  y  efecto  de  gargantear. 

Gargantear  en  su  acepción  de  ligar  la  gaza  de  un 
cuadernal  ó  motón. — N.  c. 

658  —  DESGASIFICAR 

Emplean  los  químicos  este  verbo  en  el  sentido  de  qui- 
tar de  un  líquido  los  gases  en  él  disueltos. — N.  c. 

659  —  DESGASTADO 

Tallado  preparatorio  de  las  molduras  que  tiene  por  ob- 
jeto indicar  la  forma  general,  por  medio  de  planos  que 
circunscriben  los  mayores  salientes. — N.  c. 

660  —  DESGASTAR 

Le  falta  la  acepción. 

Esc.  Quitar  con  el  mazo,  cincel  ó  sierra,  las  partes  de 
un  bloque  de  piedra  ó  de  marmol  que  exceden  los  con- 
tornos. 

También  convendría  indicar  que,  como  el  verbo  des- 
falcar que  hallamos  antes,  puede  usarse  sin  la  ^  de  la 
partícula. — A. 

661  —  DESGASTE 

Acción  ó  efecto  de  desgastar  ó  desgastarse. — N.  c. 


139 


662  —  DESGATAR 


Si  decimos  descorderar,  descabritar,  etc.,  ¿por  qué  no 
desgatar? 

A  este  verbo  le  falta,  pues,  la  acepción  de  destetar  los 
gatos. —  A. 

663  —  DESGAUCHAR 

La  palabra  gau cho,  de  tanto  uso  en  este  país  figura  en 
el  Diccionario  oficial,  pero  faltan: 

Gauchaje  (consta  en  el  Diccionario  paisanaje). 

Agauchará  agaucharse,  por  tomar  los  hábitos,  costum- 
bres y  modo  de  hablar  de  los  gauchos;  y 

Desgaucharse,  perder  aquellos  hábitos  y  costum- 
bres.— N.  c. 

664  —  DESGENERALIZAR 

Destruir  la  generalidad.  Será,  si  se  quiere,  concretar, 
bueno;  pero  en  el  lenguaje  vivo  y  animado  de  la  contro- 
versia no  está  mal  que  contra  el  vicio  de  generalizar  ha- 
ya quien  tenga  la  virtud  de  DESGENERALIZAR. — N.  c. 

665  —  DESGLANDULAR 

O  sea  extracción  de  las  glándulas. — N.  c. 

666  —  DESGRANADERA 
Instrumento  que  sirve  para  desgranar. — N.  c. 

667  —  DESGRANAMIENTO 
Acción  de  desgranar. — N.c. 


—   140  — 


668  —  DESGRANAR 


Le  falta  á  este  verbo  la  acepción  ó  significado  que  le 
dan  los  doradores  de  «pulimentar  una  pieza  pasada  de 
amarillo. — A. 

669  —  DESGUACE 
La  acción  y  efecto  de  desguazar. — N.  c. 

670  —  DESGUAZAR 

Significa  no  solo  lo  apuntado  por  la  Academia,  sino 
«deshacer  á  pedazos  con  el  hacha  y  otros  instrumentos  el 
todo  ó  una  parte  del  buque,  sea  tablón  ó  tablones,  etc.» 
y  en  este  sentido  lo  usan  los  marinos. — A. 

671  —  DESGUIÑAPADO 

Equivale  á  desharrapado,  como  sinónimos  son  harapo 
y  guiñapo. 

Desguifiapado,  significa  lleno  de  guiñapos. 

El  que  haya  en  el  Diccionario  guiñaposo,  no  es  razón 
para  no  dar  cabida  en  él  al  vocablo  que  indico.  A  pesar 
de  que  en  dicho  libro  se  lee  haraposo,  figuran  además 
desarrapado  y  desharrapado. — N.  c. 

672  —  DESGUSTO 

Leo  en  la  Comedia  «El  Prado  de  Valencia»  del  canó- 
nigo Tárrega: 

» Y  su  DESGUSTO  y  su  daño 
los  ojos  telo  dirán». 

Sustantivo  anticuado,  hoy  disgusto. — N.  c. 


—  141   — 

673  —  DESHAMBREAR 

Quitarle  á  uno  el  hambre. 

En  el  Diccionario  se  lee  el  verbo  HAMBREAR. — N.  c. 

674  —  DESHARMONÍA 

Discordancia.  En  música,  falta  de  acordes  en  los  soni- 
dos.— N.  c. 

675  —  DESHARMÓNICO 

Inharmónico;  lo  que  es  contrario  á  las  leyes  de  la  har- 
monía ó  que  carece  de  ella. — N.  c. 

676  —  DESHARMONIZAR 

Introducir  la  discordia,  y  en  música,  poner  los  instru- 
mentos desacordes. — N.  c. 

677  —  DESHEBRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  deshebrar. — N.  c. 

678  —  DESHECHA 

Le  falta  á  este  sustantivo  la  acepción  de  derrota,  desca- 
labro, catástrofe. — A. 

679  —  DESHECHIZO 
Acción  y  efecto  de  deshechizar '.— -N .  c. 


142 


680  -    DESHKRRADURA 


Dice  la  Academia:  «Daño  que  padece  en  la  palma  una 
caballería  por  haberla  traido  desherrada»,  definición  que 
en  verdad  no  me  parece  clara. 

Aún  cuando  la  propia  Corporación  nos  dice  que  pal- 
ma es  sinónimo  en  sentido  figurado,  de  mano,  todos  de- 
cimos y  por  consiguiente  oimos  y  leemos  la  palma  de  la 
mano,  entendiendo  la  parte  inferior  y  cóncava  de  la  ma- 
no desde  la  muñeca  hasta  los  dedos.  En  este  supuesto  y 
para  mayor  claridad  podría  agregarse  de  la  mano. — R. 

681  —  DESHERRUMBRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desherrumbrar. — N.  c. 

682  —  DESHIDRATACIÓN 

En  química  significa  cesasión  del  estado  de  hidrato. 
— N.c. 

683  —  DESHIDRATAR 

Quitar  el  agua  que  está  en  combinación  con  otro 
cuerpo. 

El  Diccionario  registra  el  verbo  hidratar. — N.  c. 

684  —  DESHIDROGENACIÓN 
Acción  y  efecto  de  deshidrogenar. — N.  c. 
685  —  DESHIDROGENAR 

Extraer  el  hidrógeno  de  una  sustancia. 
Verdad  que  en  el  Diccionario  no  se  encuentra  hidroge- 
nar, que  es  combinar  con  el  hidrógeno. 


—  143  — 

Ambos  verbos  usados  por  los  químicos,  pudieran  figu- 
rar en  el  citado  libro. — N.  c. 

686  —  DESHIDROGENIZAR 
Verbo  sinónimo  del  anterior. — N.  c. 

687  —  DESHIJARAR 

Verbo  anticuado  que  significó  quitar  los  hijares. 

En  otro  tiempo  ijar  ó    ijada  se    escribieron  con  h. — 

N.  c. 

688  —  DESHILVANAR 

Figuran  en  el  Diccionario  hilván  é  hilvanar,  y  si  de 
coser  hacemos  descoser  que  el  léxico  registra,  ¿por  qué  de 
hilvanar  no  haremos  DESHILVANAR?— N.  c. 

689  —  DESHIPOTECAR 

Término  forense  que  indicará  levantar  una  ó  muchas 
hipotecas. — N.  c. 

690  —  DESHOLLEJADURA 
Acción  y  efecto  de  deshollejar. — N.  c. 

691  -  DESHORADO 

Anticuado,  significó  fuera  de  sazón,  intempestivo. — 

N.  c. 

692  —  DESHOSPEDAR 
Verbo  cuya  omisión  no  acierto  á  explicarme,  toda  vez 


—   144  — 

que  en  el  Diccionario  figuran  deshospedado  y  deshospe- 
damiento. 

El  verbo  deshospedar  significará  quitar  el  hospeda- 
je.— N.  c. 

693  —  DESHUESADORA 

Instrumento  que  tiene  por  objeto  separar  de  la   acei- 
tuna la  pulpa  del  hueso.— N.  c. 

694  —  DESHÜESAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  deshuesar. — N.  c. 

695  —  DESHUMILLAR 

Sacar  del  estado  de  humillación,  esto  es,  lo  contrario  de 
humillar  que  se  lee  en  el  Diccionario.— N.  c. 

696  —  DESIGNADO 

Tal  nombre  se  daba  en  Roma  á  los  cónsules  electos. — 
N,c. 

697  —  DESIGUALADO 

Dice  la  Academia  «Adj.  ant.  Desigual. 
Sin  embargo,  no  está  empleado  en  este  sentido  en  los 
siguientes  versos  de  Gómez  Manrique: 

Salió  con  un  grito  muy  DESIGUALADO 
rompiendo  sus  ropas  después  del  tocado. 

¿No  está  aquí  DESIGUALADO  por  desaforado?  Entiendo 
que  sí. — R. 


—  145   — 

698  —  DESIGUALAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desigualar. — N.  c . 

699  —  DESILUSIÓN 

Pérdida  de  la  ilusión  ó  ilusiones,  que  no  es  lo  mismo 
que  desencanto. — N.  c. 

700  —  DESILUSIONARSE 

No  tenemos  el  verbo  ilusionarse.  ¿Por  qué?  Sin  duda 
porque  Baralt  dijo  que  forjarse  ilusiones  es  lo  mismo  que 
alucinarse.  No  me  parece  exacto.  Si  ilusión  tiene  tam- 
bién el  significado  de  «esperanza  acariciada  sin  funda- 
mento», el  que  tiene  una  ó  varias,  se  ilusiona,  no  se 
alucina,  y  el  que  vé  desvanecidas  aquellas  ilusiones  se 
DESILUSIONA. 

Falta,  pues,  á  mi  entender,  este  verbo  y  su  primitivo. 
— N.  c. 

701  —  DESIMPRESIÓN 
Acción  y  efecto  de  desimpresionar. — N.  c. 

702  —  DESINCORPORACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desincorporar. — N.  c. 

703  —  DESINCRUSTACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desincrustar. — N.  c. 

10 


146  — 


704  —  DESINCRUSTAR 


Quitar  las  incrustaciones  que  se  forman  en  las  calde- 
ras de  las  máquinas  de  vapor. — N.  c. 


705  —  DESINENTE 


Con  este   adjetivo  expresamos  en  gramática  lo  que 
forma  la  desinencia  de  una  palabra  ó  frase.— N.  c. 
En  el  Diccionario  figura  desinencia. 


706  —  DESINFARTO 


Vocablo  médico  que  significa  «resolución  de  un  infar- 
to ó  expulsión  de  los  humores  que  lo  constituian.— N.  c. 


707  —  DESINFATUACION 

Acción  y  efecto  de  desinfatuar  ó  desinfatuarse. — N.  c. 
Véase  el  número  siguiente. 

708  —  DESINFATUAR 

Infatuar.  Volver  á  uno  fatuo,  dice  el  Diccionario  de  la 
Academia. 

Desinfatuar,  aún  cuando  no  lo  dice,  será  «curar  á  al- 
guno de  la  fatuidad. — N.  c. 

709  —  DESINFECCIONAR 

Verbo  éste  que  debe  consignarse,  aún  cuando  sea  hoy 
desinficionar,  toda  vez  que  figura  en  el  Diccionario  el 
sustantivo  desinfección. — N.  c. 


147   - 


710  —  DESINFESTAR 


Si  en  el  Diccionario  figuran  desinficionar  y  desapes- 
tar, contrarios  de  inficionar  y  apestar,  debe  constar  en  él 
DESINFESTAR  como  contrario  de  infestar. — N.  c. 

711  —  DESINFIClONAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desinficionar. — N,  c. 

712  —  DESINFISAR 

Operación  quirúrgica  que  consiste  en  hacer  la  sección 
de  la  sinfisis  del  pubis. 

La  palabra  sinfisis  tampoco  consta  en  el  léxico — N.  c. 

713  —  DESINFLAMACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desinflamar. — N.  c. 

714  —  DESINMORTALIZAR 

En  sentido  figurado  «privar  á  alguien  de  la  inmorta- 
lidad)) verbo  tanto  mas  necesario  hoy  cuanto  la  socie- 
dad de  elogios  mutuos  inmortaliza  en  vida  á  muchas 
nulidades. — N.  c. 

715  —  DESINQUIETAR 

En  portugués  existe  este  verbo  ¿Por  qué  no  en  español? 
A  una  persona  que  está  inquieta  se  la  puede  á  veces 
tranquilizar,  desinquietar,  esto  es,  quitarle  la  inquietud, 
y  si  inquietar — del  latin  i?iquietare  —  es  quitar  el  so- 
siego, DESINQUIETAR  será  devolverlo. 


—  148  — 

Usóse  antiguamente  este  verbo  como  sinónimo  de  in- 
quietar y  así  lo  registra  el  Diccionario,  con  la  sola  va- 
riante de  escribir  desen  en  vez  de  desin. 

En  Pontevedra,  equivale  á  inquietar  en  sumo  grado, 
registrándolo  la  Academia  en  este  sentido,  pero  dicien- 
do desenquietar. — N.  c. 

716  —  DESINTERESAR 

Verbo  anticuado,  á  mi  entender  malamente,  toda  vez 
que  se  puede  interesar  y  desinteresar  á  una  persona, 
así  en  sentido  recto  como  en  el  figurado.  Existen  en  el 
Diccionario  desinteresadamente  y    desinteresado.  —  ^,  c. 

717  —  DESIN  VERSIÓN 
Acción  y  efecto  de  desinvertir. — N.  c. 

718  —  DESINVERTIR 

Será  reponer  en  su  lugar  lo  invertido.  El  verbo  inver- 
tir consta  en  el  léxico. — N.  c. 

719  —  DESIO 

Mes  del  año  entre  los  griegos.  Era  en  algunas  partes 
el  séptimo  y  en  otras  el  octavo. — N.  c. 

720  —  DESJARRETAR 

No  es  en  absoluto  cortar  las  piernas  por  el  jarrete. 
Tratándose  de  animales,  la  operación  consiste  en  cortar 
los  tendones  flexores  de  la  extremidad  que  padece. — R. 


—   149  — 

721  —  DESJUARDAR 

En  la  fabricación  de  tejidos  quitar  la  juarda  á  los  pa- 
ños. Consta  en  el  Diccionario  la  palabra  juarda. —  N.  c. 

722  —  DESJUARDE 
Acción  y  efecto  de  desjuardar. — N.  c. 

723  —  DESJURAR 

Verbo  anticuado  que  equivalía  á  retractar  un  jura- 
mento.— N.  c. 

724  —  DESLABONAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  deslabonar  ó  deslabonarse. — N.  c. 

725  —  DESLANGUIR 

Verbo   anticuado   que  usóse  más  como  recíproco  en 
el  sentido  de  enflaquecer,  extenuarse,  langtiidecer. 
En  el  Diccionario  se  encuentra  deslanguido. — N.  c. 

726  —  DESLASTRE 
Acción  y  efecto  de  deslastrar. — N.  c. 

727  —  DESLATAR 

«Quitar  las  latas  de  la  casa,  del  navio»,  esto  dice  el 
Diccionario  oficial,  faltando  añadir  que  en  lo  antiguo 
significó  disparatar. — A. 

728  —  DESLAYAR 

Verbo  anticuado  que  significó  desollar. — N.  c. 


—  150  — 

729  —  DESLECHUGAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  deslechugar. — N.  c. 

730  —  DESLENGUETAR 

Será  ciertamente  quitar  la  lengüeta  á  un  instrumento 
músico.— N.  c. 

731  —  DESLIAMIENTO 
La  acción  y  efecto  de  desliar. — N.  c. 

732  —  DESLIENDRE 
Acción  y  efecto  de  deslendrar. — N.  c. 

733  —  DESLINGAR 

Será,  en  marina,  quitar  la  eslinga  á  algún  objeto. 

Ni    eslinga    ni  eslingar   figuran  en   el   Diccionario. 

— N.  c. 

734  —  DESLODAJE 

Consiste  esta  operación  química  en   limpiar  una  sus- 
tancia mineral  del  lodo  que  la  cubre. — N.  c. 

735  —  DESLUSTRACIÓN 
Acción  y  efecto  de  deslustrar. — N.  c. 

736  —  DESLUTAR 

Dice  Tirso  de  Molina: 
«Deshiladle  al  sol  la  noche >>. 


—  151  — 

Y  en  química  significa  el  verbo  deslutar  quitar  el  be- 
tún con  que  se  tapan  las  vasijas  que  se  ponen  al  fuego 
para  una  operación  química. 

Deslutar  en  el  primer  caso  será  anticuado,  hoy 
desenlutar. — N.  c. 

737  —  DESMADRADO 

Se  dice  del  animal  abandonado  por  la  madre. — N.  c. 

738  —  DESMANCHAR 

Verbo  anticuado  sinónimo  de  deshonrar.  Figura  en 
el  Diccionario  desmancho. — N.  c. 

739  —  DESMANDIBULAR 

Será  quitar  las  mandíbulas,  como  desquijarar  es  ras- 
gar la  boca  dislocando  las  quijadas. 

Tan  bueno  me  parece  el  uno  como  el  otro.  —  N.  c. 

740  —  DESMANGANILLADO 

Dice  Rivodó: 

«Por  desgalichado.  Así  se  dice  también  en  Canarias». 
Este  también  denota  que  la  palabra  se  emplea  en  Ve- 
nezuela igualmente.  ¿Puede  tener  cabida  en  nuestro 
Diccionario? — N.  c. 

741  —  DESMANGAR 

Quitarle  el  mango  á  algún  instrumento  y  también  qui- 
tar las  mangas  á  alguna  vestidura.  —  N.  c. 


—  152  — 

742  —  DESMANGO 
Acción  y  efecto  de  desmangar. — N.  c. 

743  —  DESMANTARSE 

Verbo  anticuado  hoy  desenmantarse. 
Véase  el  número  542. — N.  c. 

744  —  DESMANTEA 

En  botánica,  grupo  de  plantas  del    género   Desmán- 

thus. — N.  c. 

745  —  DESMANTO 

En  botánica,  género    de  la  familia  de  las   mimoseas 

— N.c. 

746  —  DESMARCAR 

Naturalmente  lo  contrario  de  marcar,  ó  séase  quitar 
la  marca  6  marcas. — N.  c. 

747  —  DESMARESCIA 

Género  de  algas  representado  por  las  especies  fuetes 
aculeatusy  fuetts  ligulatus. — N.  c. 

748  —  DESMARGINAR 

Si  marginar  es  anotar  una  cosa  al  margen,  DESMAR- 
GINAR será  quitar  lo  puesto  al  margen. — N.  c. 

749  —  DESMARRIRSE 

Verbo  de  poco  uso  que  significa  entristecerse,  perder 
las  fuerzas. 


—  153  — 

Consta   en  el  Diccionario   el  adjetivo   desmarrido — 
N.  c. 

750  --  DESMATERIALIZAR 
Será  separar  ó  abstraería  materia. — N.  c. 

751  —  DESMATODONTE 

Género  de  musgos,  de  la  familia  de  las  tricotósmeas 
de  la  tribu  de  las  pociáceas.—  N.  c. 

752  —  DESMATODÓNTEAS 
Grupo  de  algas. — N.  c. 

753  —  DESMATODONTOIDEAS 

Grupo  de  musgos  que  tiene  por  tipo  el  género  desma- 
todonte. — N.  c. 

754  —  DESMAYADO 

Dice  la  Academia,  y  dice  bien: 

Adj. — Aplícase  al  color  bajo  y  apagado. 

Leo  en  Mira  de  Méscua: 

«  aunque  puede  al  DESMAYADO 

animar  la  exhortación». 
Desmayado  está  aquí  por  acobardado  y  no  me  parece 
de  más  que  se  hiciese  así  constar. — A. 

755  —  DESMAZALAR 

Significa  abatir  el  ánimo,  decaer. 

En  el  Diccionario  figura  el  adjetivo  desmazalado. — 

N.  c. 


154 


756  —  DESMEDRIR 


Que  también  fué  esmedrir,  verbos  anticuados  son  que 
equivalían  á  amedrentar. — -N.  c. 

757  —  DESMEJORAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desmejorar  ó  desmejorarse. — N.  c. 

758  —  DESMEMBRADO 

En  la  ciencia  heráldica  dícese  de  las  figuras  de  aves 
sin  patas  ni  cola.  Águila  DESMEMBRADA. — N.  c. 

759  —  DESMEMBRACIÓN 

Le  falta  indicar  que  también  podemos  decir  dismem- 
bración.— A. 

760  —  DESMEMORIAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desmemoriarse. — N.  c. 

761  —  DESMENTAR 

Verbo  anticuado  que  empleóse   en  el  sentido  de  olvi- 
darse de  nombrar  una  persona  ó  cosa. — N.  c. 

762  —  DESMENUZAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desmenuzar. — N.  c. 

763  —  DESMENUZAR 

Le  falta  la  indicación  de  que  podemos  también  supri- 
mir la  s  y  decir  demenuzar. — A. 


—  155  — 

764  —  DESMEZCLAR 

Lo  contrario  de  mezclar,  esto  es,  separar  lo  mezclado. 

— N.  c. 

765  —  DESMIA 

En  zoología,  género  de  insectos  lepidópteros,  de  la  fa- 
milia de  los  pirálidos;  y  en  botánica,  género  de  algas 
marinas. — N.  c. 

766  —  DESMIDIA 

Se  dá  el  nombre  de  desmidia,  en  botánica,  á  un  géne- 
ro de  fíceros  que  comprende  las  algas  microscópicas. — 
N.c. 

767  —  DESMIDÓFORO 
Insecto  coleóptero  tetrámero  de  Java. — N.  c. 

768  —  DESMÍFORO 

Insecto  coleóptero  longicornio  de  América. — N.  c. 

769  —  DESMIRAR 
Sinónimo  en  lo  antiguo  de  inadvertir. — N.  c. 

770  —  DESMIRRIADO 

Le  falta  á  este  adjetivo  la  advertencia  de  que  pode- 
mos decir  igualmente  esmirriado. — A. 


156 


771  —  DESMITIS 


Cuando  ya  están  en  moda  los  terminados  en  itis,  y  aún 
los  menos  leídos  hablan  de  gastritis,  laringitis,  orquitis, 
etc.,  paréceme  podría  darse  cabida  en  el  léxico  á  desmi- 
TIS,  inflamación  de  los  ligamentos. 

Y  á  propósito  de  estos  itis,  si  gastritis  y  orquitis  cons- 
tan en  el  Diccionario,  ¿por  qué  no  laringitis  y  DESMITIS? 
— N.c. 

772  —  DESMOCARPO 

Nombre  que  se  dá  á  las  plantas  que  tienen  hojas  tri- 
foleadas  y  corola  dipétala. — N.  c. 

773  —  DELMÓCERO 

Género  de  coleópteros,  familia  de  los  longicórneos. — 
N.c. 

774  —  DESMOCLADO 
En  botánica,  género  de  restidceas. — N.  c. 

775  —  DESMÓDERO 

Género  de  coleópteros,  familia  de  los  longicórneos 
que  comprende  la  especie  del  DESMÓDERO  variable  del 
Brasil. — N.  c. 

776  —  DESMODIRRIA 
Dolor  en  los  nervios. — N.  c. 


—  157  — 

777  —  DESMODIO 

En  botánica,    género  de   leguminosas  amariposadas. 
— N.  c. 

778  —  DÉSMODO 

Género  de  mamíferos  queirópteros  que  tiene  por  tipo 
el  DÉSMODO  rojo  ó  ceniciento  del  Brasil. 
Según  otros  es  desmódero. — N.  c. 

779  —  DESMODONTE 

Género  de  mamíferos  quirópteros  de  la  familia  de  los 
filóstomos. — N.  c. 

780  —  DESMÓFILO 

Género  de  pólipos  pétreos. —  N.  c. 

781  —  DESMOFLOGÍA 

En  medicina,  tumefacción  de  los  ligamentos. — N.  c. 

782  —  DESMOGONFOS 
Familia  de  animálculos  infusorios. — N.  c. 

783  —  DESMOGRAFÍA 

En  anatomía,  descripción  de  los  ligamentos. — N.  c. 
784  —  DESMOLDAR 

Existe  amoldar  y  con  eln°.  150  registro  desamoldar. 

Desmoldar  será  sinónimo  de  este  último  verbo,  co- 
mo sinónimos  son  en  muchos  casos  desafear  y  desfear, 
desagregar  y  disgregar,  desaparecer  y  desparecer,   etc. 


—  158  — 

785  —  DESMOLDE 
Acción  y  efecto  de  desmoldar. — N.  c. 

786  —  DÉSMOLOGÍA 

O  sea  tratado  sobre  los  ligamentos,  voz  empleada  en 
medicina. — N.  c. 

787     DESMONGO 

Género  de  plantas,  tribu  de  las  cocóineas. — N.  c. 

788  —  DESMONEMA 

Género  de  clasificación  dudosa,  que  se  caracteriza  por 
tener  flores  hermafroditas  y  ovario  largamente  estipi- 
tado. — N.  c. 

789  —  DESMONETIZACIÓN 

Acción  ó  efecto  de  desmonetizar. — N.  c. 

790  —  DESMONETIZAR 

En  el  Diccionario  se  leen  los  verbos  Monedar.  Amo- 
nedar y  Monetizar,  y  como  no  son  iguales  los  dos  últi- 
mos (y  aún  cuando  lo  fueran!)  bien  pueden  tener  su  con- 
trario. 

Todos  nos  preguntamos:  ¿cuándo  nos,  ó  mejor  dicho, 
se  desmonetizará  este  gobierno  y  veremos  metal  acu- 
ñado?  Qui  lo  sd! — N.  c. 

791  —  DESMONOTO 

En  zoología,  género  de  insectos  coleópteros,  cripto- 
peutámeros,  de  la  familia  de  los  cíclicos. — N.  c. 


—  150  — 


702  —  DESMONTE 


A  mas  de  lo  que  la  Academia  indica,  significa  tam- 
bién abertura  practicada  en  el  terreno  para  dar  paso  á 
un  camino  carretero,  ferroviario  ó  canal.  Si  los  desmon- 
tes son  muy  grandes  y  profundos  reciben  el  nombre  de 
trincheras.  A  esta  última  palabra  le  falta  también  esta 
acepción. — A. 

703  —  DESMONTEKAR 

Quitar  la  capucha  es  descapuchar;  quitar  la  capilla, 
descapillar;  desbonetarse  quitarse  el  bonete,  pues  des- 
MONTERAR  será  quitar  ó  quitarse  la  montera. — N.  c. 

704  —  DESMOPATÍA 
Enfermedad  de  los  ligamentos. — N.  c. 

705  —  DESMOSCOLÉCIDOS 

Grupo  de  gusanos  nematelmintos  del  orden  de  los 
nemátodos,  y  que  forman  el  tránsito  á  otro  grupo  de  gu- 
sanos.— N.  c. 

706  —  DEBMOCOLEX 

En  zoología,  género  de  gusanos  platelmintos  del  or- 
den de  los  nemátodos. — N.  c. 

707  —  DESMOSOMO 

Género  de  insectos  coleópteros  criptopentámeros,  de 
la    familia  de  los  curculiónidos. — N.  c. 


—  160  — 

798  —  DESMOQUENO 

Género  de  cyseraceas,  cuyas  glumas  y  flores  son  muy 
análogas  á  las  del  género  scirpus. — N.  c. 

799  —  DESMOTOMÍA 
Significa  disección  de  los  ligamentos. — N.  c. 

800  —  DESMOTRICO 

Género  de  ectocárpeas  parecidas  en  su  forma  á  con- 
servas jóvenes. — N.  c. 

801  —  DESMuZONO 

En  zoología  género  de  insectos  lepidópteros  diur- 
nos.— N.   c. 

802  —  DESMUGRAR 

Todo  el  mundo  adivinará  al  leer  este  verbo  que  sig- 
nifica «quitarla  mugre». 

Heleido  no  sé  dónde  «lanas  desmugradas» . 

DESMUGRAR   el  paño  es  batanarle,    después  de,  "  ■ 
berlo  rociado  con  jabón. — N.  c. 

803  —  DESMURAR 

A  la  definición  de  este  verbo  le  sobra  la  palabra  nvu 
rallas. — R. 

804  —  DESMURALLAR 

Verbo  tan  anticuado  y  tan  hermoso  como  el  anterior, 
y  que  significó  demoler  las  murallas  de  una  población, 
fortaleza  ó  castillo. — N.  c. 


—  161   — 

805  —  DESMURRIAR 

Si  quitar  la  pena  es  despenar,  quitar  la  mtima  será 
DESMURRIAR.  El  primero  de  estos  verbos  consta  en  el 
Diccionario,  el  segundo  no. — N.  c. 

806  —  DESNACIONALIZAR 

Aquí,  en  esta  bendita  y  pacientísima  República  Ar- 
gentina, donde  el  patrioterismo  ha  llegado  á  su  colmo, 
una  especie  de  delirium  tremens,  ó  cosa  así,  hace  falta 
el  verbo  DESNACIONALIZAR.  Y  no  me  exajero.  Tenemos 
Teatro  Nacional,  Frontón  Nacional,  Hipódromo  Nació- 
nal,  Instituto  Nacional,  Compañía  Nacional  de  Tierras, 
Destiladora  Nacional,  Fábrica  Nacional  de  Calzado,  Fá- 
brica Nacional  de  Lejía,  Fábrica  Nacional  de  Tabacos, 
Fábrica  Nacional  de  Dinamita,  Harás  Nacional,  La  Edi- 
ficadora Nacional,  y  etc.,  etc.,  etc.,  porque  la  lista  es  in- 
terminable, sin  que,  como  se  comprenderá,  la  nación,  ó  en 
su  representación  el  gobierno,  tenga  nada  que  ver  con 
tales  fábricas  ó  industrias. 

Tora  sería,  pues,  de  que  el  Estado  se    preocupara  de 

SNACIONALIZAR  tanta  tontería.— N.  c. 

escrito  lo  que  antecede,  descubro  un  colmo,  un  alma- 
uen  nacional.  ¡El  Estado  vendiendo  porotos  al  menudeo 
y  sardinas  en  escabeche!  No  me  queda  ya  por  ver.  ¡Y 
que  el  gobierno  lo  tolere!!! 

807  —  DESNARCISAR 

Hay  muchos  émulos  de  Narciso  á  los  que  convendría 
DESNARCISAR. 

11 


—  162  — 

Narciso,   como  sustantivo  común,   figura  en  el  Dic- 
cionario.— N.  c. 

808  —  DESNATADORA 
Aparato  que  sirve  para  separar  la  nata  de  la  leche.  N.  c. 

809  —  DESNICHAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desnichar. — -N.  c. 

810  —  DESNICHAR 

¿Cómo  será  sacar  del  nicho? 

Pues  desnichar,  dirá  cualquiera,  refiriéndose  á  las  dos 
primeras  acepciones  del  sustantivo  nicho. — N.  c. 

811  —  DESNIVELACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desnivelar. — Ñ.  c. 

812  —  DESNOVIAR 
Significará  enemistará  dos  novios. — N.  c. 

813  —  DESNUCAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desnucar  ó  desnucarse. — N.  c. 

814  —  DESO 
Contracción  ant.  de  de  eso. — N.  c. 

815  —  DESOBLIGACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desobligar. — :N.  c. 


—  163  — 

816  —  DESOBSTRUCCIÓN 
Acción  y  efecto  de  desobstruir. — N.  c. 

817  —  DESOCASIONAR 

Verbo  anticuado  en  el  sentido  de  quitar  la  ocasión. — 
N.  c. 

818  DESOFUSCAR 

Si  ofuscar    es  perturbar,  DESOFUSCAR  será  quitar  la 
ofuscación   causada  por  un    error  ó  por    una    pasión. — 

N.  c. 

819  —  DESOLDADURA 
Acción  ó  efecto  de  desoldar  ó  desoldarse. — N.    c. 

820  —  DESOLLADO 

Se  dice  de  la  estatua  ó  dibujo  representando  una  figu- 
ra humana  ó  de  animal,  sin  piel,  de  manera  que  resalten 
bien  músculos,  venas  y  articulaciones. 

Falta,  pues,  esta  acepción  en  la  palabra. — A. 

821  —  DESOMBRAR 
Verbo  anticuado  que  equivalía  á  afear. — N.  c. 

822   -  DESOPILACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desopilar  ó  desopilarse. —  N,  c. 

823  —  DESOPRESIÓN 
Acción  y  efecto  de  desoprimir. — N.  c. 


—  164 


824  —  DESOPRESO 


Participio  pasivo  irregular  de  desoprimir,  palabra  que 
lógicamente  ha  de  figurar  en  el  léxico  toda  vez  que  en 
él  consta  opreso. — .  Nc. 

825  —  DESORDIR 

Verbo  anticuado,  hoy  desurdir,  que  la  Academia  re- 
gistra, si  bien  en  lo  antiguo  usóse  más  en  el  sentido  de 
dispensar. — N.  c. 

826  —  DESORIA 
En  zoología,  género  de  insectos  ortópteros.  — N.  c. 

827  —  DESORTIR 
Anticuado  en  el  sentido  de  disputar,  pelear. — -N.  c. 

828  —  DESORIENTACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desorientar. — N.  c. 

829  —  DESORUGADERA 

Instrumento  de  hierro  que  sirve  para  quitar  las  bolsas 
de  oruga  de  los  árboles. — N.  c. 

830  —  DESOTRA 

Contracción  ant.  de  de  esa  otra,  apuntada  en  estas  ob- 
servaciones, por  las  razones  aducidas  en  el  número  3. — 
N.  c. 


—  165  — 

831  —  DESOTRO 

Contracción  ant.  de  de  ese  otro,  apuntada  en  estas  ob- 
servaciones por  las  razones  expuestas  en  el  número  3. — 

N.  c. 

832  —  DESOXADETO 

Lugar  donde  se  facilita  la  multiplicación  y  cria  de  los 
peces. — N.  c. 

833  —  DESOXALATO 
Combinación  del  ácido  desoxálico  con  una  base. 

834  —  DESOXÁLICO 

Cuerpo  que  se  produce  por  la  acción  de  la  amalgama 
del  sodio   sobre  el  éter  oxálico. — N.  c. 

835  —  DESOXIBENZOINA 
Derivado  desoxidado  de  la  benzoina. — N.  c. 

836  —  DESOXICODEINA 

Alcaloide  formado  por  la  acción  del  ácido  bromhídrico 
en  solución  acuosa  sobre  la  codeina. — N.  c. 

837  —  DESOXIDACIÓN 

Acción  y  efecto  de  desoxidar. — N.  c. 

838  —  DESOXIGENACIÓN 

Operación  química  que   tiene  por   objeto   quitar  á  un 
cuerpo  todo  ó  parte  del  oxígeno  que  contenga. — N.  c. 


—   166  — 

839  —  DESOXIGÉNESES 

En  medicina,  orden  de  enfermedades  dependientes  de 
una  disminución  de  la  cantidad  de  oxigeno  necesaria  á 
la  economía. — N.  c. 

840  —  DESOXIMORFINA 

Alcaloide  obtenido  por  la  acción  del  ácido  bromhí- 
drico  sobre  la  morfina. — N.  c. 

841  —  DESPABILADERAS 

Palabra  que  es  igualmente  castellana  sin  la  d  inicial. 
Convendría  hacerlo  constar  así. — R. 
Igual  nota  deberían  tener  las  palabras: 
Despabilado, 
Despabilador, 
Despabiladura  y 
Despabilar. 

842  —  DESPABILADURA 

Dice  el  Diccionario  en  DESPABILADURA:  «Pavesa  que 
se  quita  de  una  luz  artificial  cuando  se  despabila».  Pues 
si  es  pavesa  será  despavesadura. 

¿No  estaría  mejor  decir  Pabilo  en  vez  de  pavesa? — R. 

843  —  DESPABILAR 

La  definición  me  parece  que  quedaría  mejor  y  sobre 
todo  más  lógica  así: 

«Despabilar — Quitar  el  pabilo,  ó  sea  la  parte  ya  que- 
mada de  la  torcida,  de  la  luz  artificial  que  la  tenga».  Por- 


—  167  — 

que  ni  todas  las  luces  artificiales  tienen  torcida,  ni  es 
condición  indispensable  quitarla  á  la  luz  artificial  ya  que 
esta  operación  puedo  también  hacerla  de  día  á  la  luz  na- 
tural.— R. 

844  —  DESPACIO 

Le  falta  á  este  adverbio  la  indicación  de  que  empleóse 
antiguamente  y  aún  hoy,  en  el  sentido  de  faltar  tiempo. 

Despácheme  cuanto  antes 
porque  yo  no  estoy  DESPACIO. 

Aqui  despacio  está  indudablemente  por  «con  tiempo», 
«con  calma»,  etc. 

Me  olvidaba  consignar  que  los  versos  anteriores  so¿n 
de  un  romance  anónimo  titulado  ^Francisco  Esteban  el 
guapo». 

Este  despacio  lo  he  hallado  más  de  una  vez  dividido  en 
dos  palabras.  Recuerdo  haberlo  visto  asi  en  «La  Guar- 
da Cuidadosa  »  del  Divino  Miguel  Sánchez. — A. 

845  —  DESPACIOSO 

Dice  Rivodó: 

«Es  un  derivado  de  despacio,  que  vale  tanto  como  es- 
pacioso en  la  acepción  de  lento,  pausado.  El  Diccio- 
nario trae  ésta  y  no  aquella;  pero  en  nuestro  concepto 
es  tan  buena  ó  aún  mejor,  porque  no  admite  otro  signi- 
ficado, á  la  vez  que  espacioso  equivale  también  á  ancho, 
dilatado,  vasto». 

Conforme,  á  pesar  de  lo  que  afirma  el  erudito  Cuervo 
en  lapág.405  y  siguientes  de  sus  Apuntaciones  críticas 
sobre  el  lenguaje  bogotano.  --N.  c. 


1G8  — 


846  —  DESPACHO 


En  el  foro,  el  mandamiento  ú  orden  que  dá  el  juez  por 
escrito  para  que  se  haga  ó  pague  alguna  cosa;  acepción 
que  no  consta  en  el  Diccionario. — A. 

847  —  DESPACHURRAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  despachurrar. — N.  c. 

848  —  DESPACHURRAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  U.  t.  c.  r. — A. 

849  —  DESPALMADURA 

Acción  y  efecto  de  despalmar,  y  desperdicios  de  los 
cascos  de  los  animales  cuadrúpedos. 

Respecto  de  este  nombre  pasa  algo  anómalo.  Busca- 
mos el  verbo  espalmar  y  la  Academia  nos  envia  á  des- 
palmar. 

Lo  lógico  sería  que  hubiese  ESPALMADURA  f.  des- 
palmadura;  pues  no  señor,  con  d  inicial  no  está  el  voca- 
blo y  sí  definido  en  espahnadura.  ¿Por  qué? — N.  c. 

850  —  DESPALMAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  acepción  figurada,  despren- 
derse, limpiarse,  separarse,  con  que  le  hallo  empleado  en 
los  siguientes  versos  de  Gómez  Manrique: 

Al  que  judga  con  pasión 

si  della  non  se  despalma, 

lo  tan  llano  como  palma 

le  paresce  grand  fondón. 


—  1G9  — 


Fáltale  también  la  indicación  de  que  podemos  decir 
igualmente  espalmar. — A. 

851  —  DESPAMPANILLAR 

Será  ciertamente  quitar  la  pampanilla,  como  desbone- 
tar  quitar  el  bonete. — N.  c. 

852  —  DESPAMPLONADURA 
Acción  y  efecto  de  despamplonar. — N.  c. 

853  —  DESPANAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  despanar. — N.  c. 
854  —  DESPANOAR 

«Significativo  verbo  que  designa  uno  de  los  princi- 
pales y  primeros  actos  de  la  cosecha  del  maíz,  que  es 
sacar  de  la  panca  la  mazorca,  é  irlas  separando,  en  la 
pampa  misma  para  que  así  peladas  sean  conducidas  á  la 
coica.  Es  verbo  tan  bien  formado,  como  el  desyerbar  de 
los  españoles». 

Asi  se  explica  el  Sr.  Arona  en  su  Diccionario  de  Pe- 
ruanismos, pág.  183,  y  no  me  parece  mal  la  explicación. 
— N.  c. 

855  —  DESPANDAR 

Será  en  germ.  descomponer  los  naipes  preparados  para 
hacer  una  trampa. — N.  c. 

856  —  DESPARESCER 

Verbo  anticuado  hoy  desparecer  ó  desaparecer. 


—  170  7- 

«Que  se  ha  DESPARESCIDO 
vuestro  hijo  y  mi  querido. 

Leo  en  el  auto:  El  entendimiento  niño  de  autor  anó- 
nimo.—  N.  c. 

857  —  DESPARPAJADO 

Dícese  del  que  habla  mucho  sin  ton  ni  son. — N.  c. 

858  —  DESPARRAMADURA 
Acción  y  efecto  de  desparramar.— N.  c. 

859  —  DESPARRANCADO 

Confieso  que  leí  este  vocablo  no  sé  dónde,  y  confieso 
algo  más  grave  aún,  que  ignoro  su  significado. 
Me  huele  á  despectivo  puro  y  sin  mezcla. 
¿Será  el  esgalichao  andaluz? 
Que  lo  diga  quien  lo  sepa, 
ínterin,  conste  que  no   consta  en  el  Diccionario. —  N.  c. 

860  —  DESPARVAR 
Indicará  necesariamente  deshacer  \%,pai'va. — N.  c. 

861  —  DESPASAR 

Verbo  que  como  activo,  significa  en  náutica  retirar  ó 
sacar  en  las  diversas  acepciones  que  cita  el  Diccionario 
Marítimo  español;  y  como  recíproco,  salirse  accidental- 
mente algún  cabo  del  sitio  por  donde  estaba  pasado. 
— N.c. 


—  171   — 

862  —  DESPATARRADO 

Sinónimo  de  confundido  en  sentido  figurado  y  asi  se 
dice:  «dejar  á  uno  DESPATARRADO». — N.  c. 

863  —  DESPATERNIZAR 

Equivale  á  quitar  la  paternidad  putativa. — N.  c. 

864    -  DESPAVESADERAS 

Tijeras  con  que  se  despavesa.  Sinónimo  de  despabi- 
laderas. 

Figuran  en    el  léxico  despavesadura  y    despavesar 

— N.  c. 

865  —  DESPAVESAR 

Dice  Cuervo,  que  es  más  propio  este  verbo  que  despa- 
bilar, y  en  verdad  que  me  parece  tan  bueno  el  uno  como 
el  otro  figurando  en  el  Diccionario  pabilo  y  pavesa. 

Lo  que  sí  podría  definirse  así:  Despavesar,  quitar  la 
pavesa. — R. 

866  —  DESPEDANTIZAR 

Curar  de  pedantería. 

¡Y  cuántos  médicos  especialistas  se  necesitarían  para 
curar  tanto  atacado  de  esta  enfermedad! — N.  c. 

867  —  DESPELLEJADURA 

Acción  y  efecto  de  despellejar. — N.  c. 

868  —  DESPENDICIÓN 
Acción  y  efecto  de  despender. — -N.  c. 


—  172  — 


869  —  DESPENOLAR 


Hay  en  el  D.  la  palabra  peñol. 

Despenolar  significa:    ((Partir  una  verga  por  cerca  del 
peñol,  á   causa  de  algún  descuido  ó  mala  maniobra». 

— N.c. 

870  —  DESPERCUDIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  derpercudir: — N.  c. 

871  —  DESPERDIG  AMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desperdigar. — N.  c. 

872  —  DESPEREZARSE 

Podría  indicarse  que  no  hay  falta  en  usar  el  verbo  sin 
la  d  inicial.— A. 

873  —  DESPERMATIZACIÓN 
Acción  y  efecto  de  des  per  matizar. —  N.  c. 

874  —  DESPERMATJZAR 
Será  indudablemente  sacar  la  esperma. — N.  c. 

875  —  DESPERTADOR 

Le  falta  también  á  esta  palabra  la  indicación  de  que 
lo  mismo  se  puede  decir  dispertador. — A. 

876  —  DESPERTAR 
Misma  observación  que  para  despertador. — A. 


—  173  — 

877  —  DESPETRIFIC  ACIÓN 
Acción  y  efecto  de  despetrificar. — N.  c. 

878  —  DESPETRIFICAR 

Equivaldrá  probablemente  á  deshacer   petrificaciones. 
Petrificar  y  sus  derivados  constan  en  el  Diccionario. 

— N.  c. 

879  DESPEZONAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  despezonar. — -N.  c. 

880  —  DESPICHAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  despichar. — N.  c. 

881  —  DFSPIERTA 

Igual  observación  que  la  hecha  en  despertador  y  des- 
pertar.— A. 

882  —  DESPILARAMIENTO 

Registra  el  Diccionario  el  verbo  despilar,  con  nota  de 
americanismo.  ¿Porque  nó  DESPILARAMIENTO,  acción  ó 
efecto  de  despilara — N.  c. 

883  —  DESPIMPOLLADURA 

El  acto  de  despimpollar,  verbo  éste  que  consta  en  el 
Diccionario. — N.  c. 

884  —  DESPINZADURA 
Acción  y  efecto  de  despinzar. — N.  c. 


—  174 


885  —  DESPINZAS 


Leo  en  el  Diccionario: 

«Despinzas,  f.  plural.  Pinzas  para  despinzar  los  paños». 

Barrunto  que  hay  demasiadas  pinzas  para  tan  pocas 
letras.  Se  podrían  quitar  algunas  con  decir:  Instrumento 
para,  etc. — R. 

886  —  DESPIOJO 

Acción  y  efecto  de  despiojar. — N.  c. 

887  —  DESPLACER 

Conste  que  podemos  decir  displacer,  y  conste  que  con- 
vendría hacerlo  constar  así— A. 

888  —  DESPLACÍA 

En  botánica,  género  de  hiliáceas,  serie  de  las  tilieas. — 
N.c. 

889  —  DESPLANTADOR 

En  agricultura,  aparato  de  jardinero  que  sirve  para 
arrancar  plantas  de  su  sitio  con  todo  su  césped  y  raices. 

N.c. 

890  —  DESPLAZAMIENTO 

El  volumen  desocupado  en  el  agua  por  el  buque,  y  la 
cantidad  ó  peso  del  fluido  que  desaloja. — N.  c. 

891  —  DESPLAZAR 

Desalojar  el  buque  en  el  agua  el  volumen  de  la  parte 
sumergida  de  su  casco. — N.  c. 


—  175  — 

892  —  DESPLEGAR 

Encuentro  en  Gómez  Manrique,  los  siguientes  versos: 

convien  que  sepades     maguer  vos  desplega, 
que  nol'  vereys  mas  de  quanto  lo  vistes. 

Paréceme  que  aquí  el  verbo  desplegar  está  por  despla- 
cer ó  desagradar.  Pregunto  á  los  eruditos:  ¿algún  otro 
clásico  usólo  en  este  sentido?  En  caso  afirmativo  conven- 
dría que  así  constase  en  el  Diccionario. — A. 

893  —  DESPLEGO 

Anticuado,  por  claridad,  expresión.  Bueno  es  recordar 
que  arm  hoy  el  verbo  desplegar  en  sentido  figurado  sig- 
nifica aclarar. — N.  c. 

894  —  DESPLEGUETEO 
Acción  y  efecto  de  despleguetear. — N.  c. 

895  —  DESPLOME 

Falta  la  acepción: 

Arq.  Lo  que  sobresale  de  la  línea  de  aplomo.  Balco- 
nes, cornisas  en  desplome. — A. 

896  —  DESPLUMAR 

Desarbolar  ó  cortar  los  palos  ó  masteleros  al  buque 
enemigo  en  un  combate,  y  también  robar,  acepciones 
ambas  que  no  están  en  el  Diccionario. — A, 

897  -  DESPODERAR 
Verbo  anticuado  hoy  desapoderar. — N.  c. 


—  176  - 

898  DESPOJAR 

Antiguamente  desalojar,  en  este  sentido  al  menos  lo 
encuentro  en  el  romance  de  Juan  Antonio  López,  titula- 
do: «Don  Rodulfo  de  Pedrajas». 

Dice  el  romancero: 

«  Pedían  favor  al  Rey 
«  los  soldados  de  la  guardia, 
«  y  brioso  con  mi  acero 
A.  «  DESPOJÉ  toda  la  plaza». 

899  —  DESPOLVOREAMIENTO 
La  acción  ó  efecto  de  despolvorear. — N.  c. 

900  —  DESPOLVOREAR 

Le  falta  á  este  verbo,  como  á  algunas  otras  palabras,  la 
indicación  de  que  podemos  emplearlo  también  sin  la  d 
inicial. — A. 

901  —  DESPONZOÑAR 

Verbo  hoy  anticuado  en  el  sentido  de  quitar  la  pon- 
zoña, pero  malamente  anticuado  en  mi  opinión. — N.  c. 

902  —  DESPOPULARIZACIÓN 

Pérdida  de  la  aceptación  y  aplauso  que  uno  tiene  en 
el  pueblo. — N.  c. 

903  —  DESPOSADO 

Le  falta  á  esta  palabra  la  siguiente  acepción: 
«Por  autonomasia  Jesucristo.— A. 


—  177  — 

904  —  DESPOTRIQUE 
Acción  y  efecto  de  despotricar.—  N.  c. 

905  —  DESPRANAR 
Anticuado  por  esp  lanar. — N.  c. 

906  —  DESPREMIAR 

Verbo  hoy  en  desuso,  cuyo  sentido  era  quitar  á  uno  los 
premios  concedidos. — N.  c. 

907  —  DESPRENDIDO 

Figurando  en  el  Diccionario  desinteresado,  debiera 
haber  también  desprendido,  adjetivo  que  emplea  la 
Academia  al  definir  la  primera  de  estas  dos  palabras  sub- 
rayadas.— N.  c. 

908  —  DESPRENDIMIENTO 

A  las  dos  acepciones  dadas  por  la  Academia  hay  que 
agregar:  «desmoronamiento»,  hablando  de  tierras.  —  A. 

909  —  DESPRENSAR 

Significará  no  solo  dejar  de  prensar,  sino  quitar  algo 
de  la  prensa;  verbo  tan  bueno  como  desaprensar  sino 
mejor. — N.  c. 

910     -  DESPREOCUPACIÓN 

Le  falta  indicar  que  en  algunos  casos  esta  palabra  es 
sinónimo  de  desvergüenza. — A. 

12 


178  — 


911  —  DESPREOCUPAR 


¿Y  por  qué  este   v  ^rbo  no  puede  ser  activo? 
Cuando  se  saca  á  alguno  de  una  preocupación,  ¿es  re- 
flexivo el  verbo? — A. 

912  —  DESPRESTIGIAR 

Prestigio  es  entre  otras  cosas  «concepto  favorable 
que  alcanza  auna  persona  ó  cosa». 

Si  afamar  es  dar  fama,  prestigiar  será  dar  prestijio  y 
DESPRESTIGIAR  quitarlo.— N.  c. 

913  —  DESPRESTIGIO 

Efecto  de  desprestigiar  ó  desprestigiarse. — N.  c. 

914  —  DESPREVENIR 

¿Porqué  no  consta  este  verbo  en  el  Diccionario? 

Si  figuran  en  él: 

Desp  rev  en  eidn , 

Desprevenidamente  y 

Desprevenido, 
bien  puede  tener  su  sitio  DESPREVENIR  que  significará  no 
prevenir. — N.  c. 

915  —  DESPROHIBIR 

«Si  alguien  lo  ha  prohibido,  yo  lo  DESPROHIBO»  oí  á 
cierto  sujeto  mientras  redactaba  estas  Observaciones,  no 
sin  decirme  para  mí.   ¡Cuanto  talento  tiene  el  vulgo! — 

N.    c. 


—   179  — 

916  —  DESPEO  VINCIALIZAR 

Hay  algunos  provincianos  que  con  facilidad  se  DES- 
PROVINCIALIZAN:  ¡Cuántos  gallegos  conozco  yo,  que  á 
pesar  de  haber  nacido  en  Lujo  ó  sus  alrededores  son  leo- 
neses ó  asturianos,  á estará  lo  que  ellos  aseguran! — N.  c. 

917   —   DESPEO  VISIÓN 
Acción  y  efecto  de  desproveer. — N.   c. 

918  —  DESPRIMAR     ' 
Anticuado.  Significó  caminar. — N.  c. 

919  —  DESPULGAR 

Dice  Rivodó: 

((Es  tan  bueno  como  espulgar,  y  aún  mejor  si  bien 
se  mira,  con  referencia  á  la  primera  acepción  que  trae 
espulgar  en  el  Diccionario». 

De  acuerdo. — N.  c. 

920   —  DESPULIR 
Será  quitar  el  pulimtento. — N.  c. 

921  -  DESPULSACIÓN 
Acción  y  efecto  de  despulsarse. — N.  c. 

922  —  DESQUEBRAJAR 

Dice  Rivodó: 

((Es  tan  bueno  como  esquebrajar  y  resquebrajar.  «Po- 
cos segundos  después  los  templos,  los  edificios  públicos 


—    180  — 

más  importantes  crujen,  se  DESQUEBRAJAN  y  caen  con 
fragor  temeroso,  sepultando  debajo  de  sus  ruinas  milla- 
res de  habitantes».  (R.  M.  Baralt  y  R.  Díaz — Resumen 
de  laH.  de  Venezuela,  t.  i°,  p.  89). 

Conforme. 

«Es  preciso  apisonar  la  era  con  un  gran  rodillo  y  ama- 
sarla con  la  mano,  endureciéndola  con  pegajosa  greda 
para  que  no  nazca  hierba  en  ella,  ni  se  DESQUEBRAJE  con 
la  fuerza  de  la  sequía». — Eugenio  de  Ochoa — Virgilio 
Georg.,  libro  1.  Ejemplo  citado  por  Cuervo. — N.  c. 

923  —  DESQUEBRANTAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  des  quebrantar. — N.  c. 

924  —  DESQUEBRANTAR 

Componer  lo  quebrantado.  Verbo  en  verdad  capricho- 
so, que   encuentro  en   el  Diccionario  de  Echegaray. — 

N.  c. 

925  —  DESQUIJARAR 

En  la  palabra  quijada  falta  la  acepción  mar.  «Cada 
uno  de  los  dos  lados  entre  los  cuales  median  la  cajera 
de  un  motón  ó  las  de  un  cuadernal». 

Desquijarar,  la  de  romper  ó  quitar  la  quijada  á  un 
motón.  U.  t.  c.  r.  — A. 

926  —  DESRABAR 

Me  gusta  mas  que  desrabotar. 
De  cola  hacemos  D~ES-colar. 
De  rabo  haríamos  D~ES-rabar. 


—  181  - 

Pero,  en  fin,  no  reñiremos  por  verbo  más  ó  menos. 
Quede  en  el  Diccionario  desrabotar  y  dése  también  ca- 
bida en  él  á  DESRABAR. — N.  c. 

927  —  DESRANCHARSE 

Va  igualmente  bien  sin  la  s  primera.  Convendría  que 
así  se  hiciese  constar.— -A. 

928  —  DESRANILLAR 

En  veterinaria  curar  al  ganado  vacuno  la  ranilla. — 
N.  c. 

929  —  DESRASTROJAR 
En  agricultura  quitar  el  rastrojo. — N.  c. 

930  —  DESRAZONAR 

Hablar  ó  proceder  fuera  de  razón,  verbo  cuya  omisión 
es  tanto  más  de  notar  cuanto  figura  en  el  Diccionario 
desrazonable. — N.  c. 

931  —  DESREDONDEAR 

Lo  contrario  de  redondear,  ó  séase  quitar  la  redondez 
á  alguna  cosa. — N.  c. 

932  —  DESRELINGAR 

La  palabra  relinga  existe  en  el  Diccionario. 

Desrelingar  será  quitar  las  relingas  á  las  velas,  y 
relingar,  á  más  de  lo  que  dice  la  Academia  será  izar  una 
vela  hasta  que  sus  relingas  de  caida  queden  muy  tiran- 
tes.—N.  c. 


182  — 


933  —  DESREPUTAR 


Equivale  á  desacredita!',  quitar  la  reputación;  verbo 
que  no  estaría  de  más  en  el  Diccionario,  ya  que  cabe  en 
él  desreputación. — N.  c. 


934   —  DESROCAR 


Que  no  es  lo  mismo  que  desenrocar. 

Si  despeñar  es  precipitarse  de  un  lugar  alto  y  peñas- 
coso, DESROCAR  será  precipitarse  de  un  sitio  en  que 
abunden  ó  haya  rocas.. —  N.  c. 

935  —  DESRONCHAR 

Que  equivale  á  quitar  las  ronchas. 

El  verbo  ronchar  figura  en  el  Diccionario. — N.  c. 

936  —  DESTA 
Anticuado.  Contracción   de  de  esta. — N.  c. 

937  _  DESTANCIA 

Por  distancia;  sustantivo,  por  consiguiente  anticuado. 
Leo  en  la  Danza  de  la  muerte,  de  Juan  de  Pedroza: 

«Muerto  el  Papa,  lo  siguiente 

es  qu'  en  muy  poca  destancia,  etc. — N.  c. 

938  —  DESTAPONAR 

Sinónimo  de  descorchar. 

Destaponar  será  quitar  el  tapón. — N.  c. 


—  183  — 


939  —  DESTARTALAR 


Figura  en  el  Diccionario  destartalado;  ¿por  qué  no 
DESTARTALAR,  que  será  desconcertar  las  diversas  partes 
de  un  todo? — N.  c. 

940  —  DESTE 

Sobran  en  esta  voz  las  terminaciones  ta  y  to,  que  de- 
ben ir,  junto  con  la  radical,  á  su  lugar  respectivo,  por- 
que dejando  á  un  lado  que  por  el  orden  alfabético,  que 
es  el  que  en  el  Diccionario  se  sigue,  debía  ser  primero 
desta  que  des  te,  el  léxico  se  ha  hecho  tanto  para  nacio- 
nales como  para  extranjeros,  y  á  éstos  no  se  les  puede 
exigir  sepan  que  la  voz  desto  es  la  variante  neutra  de 
deste. — R. 

941  —  DESTEJAMIENTO 

Acción  y  efecto  de  destejar. — N.  c. 

942  —  DESTEJIDO 
Aeción  y  efecto  de  destejer. — N.  c. 

943  —  DESTEMPERAR 

Verbo  anticuado,  hoy  desatemperar. 
Véase  el  número  220. — N.  c. 

944  —  DESTEÑIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desteñir  ó  desteñirse. — N.  c. 


—   184 


945  —  DESTERMINAR 


Verbo  anticuado,  hoy  exterminar. 

Está  en  el  mismo  caso  que  destripar.  —  N.  c. 

946  —  DESTERNERAR 

Citado  por  Granada  en  su  Vocabulario  Rio-platense, 
equivale  á  separar  de  la  vaca  el  ternero,  destetándolo. 
Verbo  que  no  me  parece  mal,  toda  vez  que  en  el  léxico 
constan. 

Desbecerrar, 

Descabritar, 

Descorderar,  etc. — N.  c. 

947  —  DESTERNILLARSE 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  de  que  se  usa  con 
frecuencia  en  sentido  figurado  en  la  frase  «desternillar- 
se de  risa»,  porreirse  excesivamente. — A. 

948  —  DESTERRONAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desterronar. — N.  c. 

949  —  DESTINATARIO  (x) 

Si  de  actuar  hacemos  actuación  y  actuario,  de  fun- 
cionar función  y  funcionario,  y  etc.,  etc.,  de  destinar, 
que  ya  tiene  en  el  Diccionario  destinación,  bien  pudiera 
nacer  DESTINATARIO,  palabra  que  si  puede  ser  en  al- 
gunos casos  sinónima  de  consignatario,  en  otros  no,  por 


(1)  La  paladraestá  sin  historia  ni  comentarios  en  Rivodó — «Vo- 
ces nuevas  etc.»,  pág.  14. 


—  185  — 

tener  la  nueva  voz  más    extensión  que  la  de  consigna- 
tario. 

Dice  el  doctor  Thebussem:  «Destinatario  —  Per- 
sona á  quien  se  dirige  una  carta,  paquete  ó  encarg*o».  Y 
entre  paréntesis  agrega:  «Sería  conveniente  la  inserción 
de  este  vocablo,  tan  usado  en  el  tecnicismo  postal  y  te- 
legráfico de  nuestra  época  [Primera  ración  de  artícu- 
los, pág.  309). — N.  c. 

950  —  DESTIRANIZAR 

Verbo  fuera  hoy  de  uso  y  cuyo  participio  pasivo  con- 
vertido en  adjetivo  figura  en  el  Diccionario. — N.  c. 

951  —  DESTITULAR 

En  sentido  despectivo,  quitarle  á  uno  sus  títulos  prin- 
cipalmente nobiliarios,  ó  no  reconocerlos.  Algunas  re- 
públicas sud-americanas  han  DESTITULADO  á  quienes 
se   envanecían  con  baronías,  condados  ó   marquesados. 

— N.c. 

952  —  DESTO 
Anticuado.  Contracción  de  de  esto. — N.  c. 

953  —  DESTOR 

Pontífice  soberano  de  los  gauros  en  la  Persia. — N.  c. 

954  —  DESTORBAR 

Verbo  anticuado,  cuya  ¿/inicial  se  ha  comido  el  uso.— 

N.  c. 


—  186  — 

955  —  DESTORCEDURA 
Acción  y  efecto  de  destorcer. — N.  c. 

956  —  DESTORPADO 

Adjetivo  anticuado  que  significó  afeado,  estropeado. 
Esta  palabra  constaba  en  la  anterior  edición  del  Dic- 
cionario.— N.  c. 

957  —  DESTRABAZÓN 
Acción  y  efecto  de  destrabar. — N.  c. 

958  —  DESTRAILLAR 
Verbo  enteramente  igual  á  desatraillar. — N.  c. 

959  —  DESTRANCAR 
Verbo  más  que  sinónimo,  igual  á  desatrancar. — N.  c. 

960  —  DESTRATIO 

Culto  que  tributaban  los  gentiles  romanos  volviéndose 
hacia  la  izquierda. — N.  c. 

961  —  DESTREMAR 
Verbo  anticuado  convertido  hoy  en  extremar. — N.  c. 

962  —  DESTRINA 

Producto  no  cristalino,  que  bien  desecado  se  parece  á 
la  goma  arábiga. — N.  c. 


—  18^ 


963  —  DESTRINCAR 


Toda  vez  que  existe  la  palabra  trinca  en  su  acepción 
mar,  destrincar  es  desamarrar  cualquier  cosa  ó  deshacer 
la  trinca  que  se  le  tenía  dada. — N.  c. 

964  —  DESTRIPACUENTOS 

Se  dice  del  que  priva  ó  entorpece  por  ignorancia  ó  te- 
meridad la  terminación  de  un  asunto  ó  conversación. — 
N.  c. 

965  —  DESTRIPAMIENTO 
Acción  y  efecto  de  destripar. — N.  c. 

966  —  DESTRIPULAR 

Entre  la  gente  de  mar  significa  desarmar  un  buque, 
dejarlo  sin  tripulación. — N.  c. 

967  —  DESTRIUNFO 
Acción  y  efecto  de  destriunfar. — N.  c. 

968  —  DESTRONCAR 

A  este  verbo  le  falta  la  acepción  de  cortar  el  discur- 
so, relación,  historia,  etc. — A. 

969  —  DESTRUICIÓN 

Anticuado,  por  destrucción. 
Leo  en  «La  Celestina»-. 

«Por  ellas  es  dicho,  arma  del  diablo,  cabeza  de  pecado, 
destruición  de  paraiso». — N.  c. 


—  188  — 


970  —  DESTUR 


Sacerdote  de  la  religión  de  Zoroastro,  versado  en  la 
inteligencia  de  los  libros  de  la  ley. — N.  c. 


971  —  DESUCAR 


Verbo  hoy  en  desuso  reemplazado  por  desjugar. 
En  el  Diccionario  figura  desucación. — N.  c. 


972  —  DESUDACION 


En  medicina,  erupción  de  botoncillos  semejantes  á  gra- 
nos de  mijo. — N.  c. 


973  —  DESUELAR 


Significará  quitarla  suela,  y  como  ésta  puede  caérsele 
auno  sin  querer,  el  verbo  será  entonces  reflexivo. — N.  c- 


974  —  DESUERAR 

Será,  pienso  yo,  quitar  el  silero,  como   descarnar  es 
quitar  la  carne. — N.  c. 

975  —  DESUETUD 

Vocablo  muy  usado   en   otro  tiempo:   hoy  desuso. — 

N.  c. 

976  —  DESULFURACIÓN 

Acción  y  efecto  de  desulfurar. — N.  c. 

977  —  DESULFURAR 

Extraer  el  azufre  de  algún  cuerpo.  Verbo  este  usado 
por  los  químicos. — N.  c. 


—  189  — 

978  —  DESUNCIMIENTO 
Acto  y  efecto  de  desuncir. — N.  c. 

DESÚS 

Mal  colocada  esta  palabra,  tiene  que  ir  antes  que  des- 
usadamente. 

979  —  DESUSTANCIACIÓN 
Acción  de  desús  tan  ciar. — N.  c. 

980  —  DESVALER 

En  el  sentido  de  desmerecer.  Verbo  este,  el  desvaler 
arrumbado,  á  mi  entender,  malamente. — N.  c. 

981  —  DESVANECER 

Le  falta  á  este  verbo  el  significado  con  que  lo  emplean 
los  grabadores  de  «cubrir  de  surcos  una  superficie  para 
dar  en  la  impresión  una  serie  de  lineas  grises. — A. 

982  —  DESVANECIDO 

Adjetivo  que  equivale  en  sentido  figurado  á  vano,  pre- 
suntuoso.— N.  c. 

983  —  DESVAPORIZAR 

Si  tenemos  evaporizar,  vaporizar  y  desvaporizadero, 
¿por  qué  no  DESVAPORIZAR? — N.  c. 


—   190  — 

984  —  DESVARÍO  • 

En  las  diversas  acepciones  de  esta  palabra  paréceme 
que  no  se  siguió  el  orden  lógico.  Debiera  haberse  co- 
menzado por  su  acepción  anticuada,  seguir  luego  con  su 
significado  recto  y  luego  el  figurado. — R. 

985  —  DESVEDA 
Acción  y  efecto  de  desvedar. — N.  c. 

986  —  DESVELO 

Conformes  con  que  sea  la  acción  ó  efecto  de  desvelar 
ó  desvelarse;  pero  significa  en  algunos  casos  cuidado,  in- 
quietud, quebranto,  pena,  zozobra,  etc„  acepciones  que 
convendría  hacer  figurar  en  el  Diccionario  oficial. — A. 

987  —  DESVENACIÓN 
Acción  y  efecto  de  desvenar. — N.  c. 

988  —  DESVENTAJOSAMENTE 

Adverbio  de  modo,  que  puede  figurar  en  el  léxico  con 
igual  derecho  que  desventuradamente  que  en  él  se  lee. 

— N.  c. 

989  —  DESVENTRAR 

Será  quitar  el  vientre,  verbo  no  tan  raro  como  pare- 
ce á  simple  vista,  ya  que  el  Diccionario  registra  desbarri- 
gar.— N.  c. 


—  191  — 


090  —  DESVENTURADO 


Fué  sinónimo  en  otro  tiempo  de  avariento,  y  no  me 
parece  mal  hallada  la  palabra,  ya  que  DESVENTURADO  es, 
ó  lo  que  es  lo  mismo,  sin  ventura,  quien  cifra  su  dicha  en 
la  torpe  posesión  del  metal.-  -N.  c. 

991  —  DESVERDECER 
Equivaldrá  á  perder  el  verdor. — N.  c. 

992  —  DESVERGOÑA 

Femenino  anticuado,  desvergüenza. — N.  c. 

993  —  DESVERGQÑADO 

Andjetivo antic,  «Desvergonzado». 

En  el  léxico  se  registra  desvergoñadamente. — N.  c. 

994  —  DESVESTIRSE 

Llego  al  verbo  que  dio  pié,  motivo,  origen  ó  nacimien- 
to á  este  ya  largo  pasatiempo  lexicográfico,  y  natural- 
mente, he  de  estudiarlo  con  la  atención  debida. 

Desde  luego  se  le  ocurre  al  más  lerdo,  que  tenemos  el 
verbo  desnudar  y  que  por  consiguiente  el  sinónimo 
huelga.  A  ello  replico  que  ningún  sinónimo  sobra,  y  que 
si  convengo  en  que  son  sinónimos,  no  puedo  convenir 
en  que  sean  términos  concurrentes. 

Estudiemos,  pues,  ambos  verbos  separadamente  para 
notar  la  diferencia  que  entre  ellos  exista,  diferencia  que 


—  192  — 

no  es  tan  pequeña  como  pudiera  parecer  á  quien  en  es- 
tos asuntos  no  se  fije. 

Comencemos  por  el  verbo  desnudar  ó  desnudarse: 
Viene  del  latin  denudare,   que  á   su  vez  procede    de 
otro   verbo  latino,  nudare,  y  del  adjetivo  nudus,   des- 
nudo. 

Llama  desde  luego  la  atención  que  este  adjetivo,  con 
ligerísimas  variantes,  ha  conservado  en  las  lenguas  ro- 
mances su  fisionomía  latina,  así  como  la  conserva  el  ver- 
bo   denudare. 

Castellano  antiguo     Nudo 

Portugués  Nu 

Italiano  Nudo 

Catalán  Nu 

Provenzal  Nud 

Namur  Nu 

Walon  Nou  (nowe,  femenino). 

Y  si  del  adjetivo  pasamos  al  verbo  denudare,  lo  ha- 
llamos de  la  siguiente  manera: 

Francés — Denuer. 

Italiano — Disnudare,  desnudare  ó  snudare. 

Catalán  antiguo — Desnuar. 
de  donde  resulta  que  la  partícula   des,  reducida  á   de  en 
idiomas  derivados  del  latin,  de  éste  procede,  y  á  él  hay 
que  recurrir  para  averiguar  lo  que  pretendemos. 
Vamos  pues  á  la  fuente. 

Nudus  desnudo. 
Nudare  desnudar. 
De-uudare  desnudar. 

Luego  en  latin  aparece  ya  el  de,  que  si  no  me  engaño, 


-  193  — 

no  presenta  carácter  intensivo,  ya  que  con  él  ó  sin  él, 
esto  es,  ya  diciendo  nudare,  ya  denudare,  siempre  que- 
da igual  la  idea  de  despojar  ó  despojarse  de  ropas.  Lo 
que  falta  averiguar  es  sí,  conforme  indicaré  luego,  este 
de  comunica,  en  este  caso  como  en  otros,  á  su  primitivo 
la  idea  de  totalidad. 

En  el  verbo  castellano  desnudar,  la  partícula  composi- 
tiva no  es  des  sino  de  partícula  que,  como  se  sabe,  mo- 
difica la  significación  de  la  palabra  á  que  se  antepone  en 
sentido  de  extensión,  de  aumento.  Este  de  en  algunos  ca- 
sos, es  algo  más,  expresa,  si  puedo  decirlo  así,  una  idea 
de  totalidad. 

En  cuanto  á  la  s,  ya  sabemos  que  es  simplemente  eu- 
fónica. 

Algunos  ejemplos  aclararán  mejor  que  las  palabras,  la 
teoría  que  defiendo. 

Laboro  significa  trabajo;  delaboro  significa  también 
trabajo,  pero  completamente  terminado. 

Bello  significa  pelear;  dcbello,  pelear  con  completo 
éxito;  el  debelar  castellano,  rendir  á  fuerza  de  armas  al 
enemigo. 

Si  del  latin  pasamos  al  castellano,  encontramos  que 
moler,  por  ejemplo,  significa  destruir,  maltratar,  y  demo- 
ler, arruinar,  esto  es,  destruir  totalmente:  migaja,  parte 
menuda  de  cualquier  cosa;  desmigajar,  hacer  completa- 
mente migajas  una  cosa,  desmenuzarla  totalmente.  Tro- 
zar indica  romper,  hacer  pedazos:  destrozar,  más  enér- 
gico que  trozar,  significa  hacer  trozos  ó  pedazos,  trozar 
completamente. 

De  suerte,  que  si  aplicamos  el  caso  á  nuestro  verbo, 

13 


—   194  — 

tendremos  que  nudar  sería  despojarse  de  las  ropas,  y 
desnudar  quitarlas  completamente  (el  Diccionario  re- 
gistra como  anticuado  nudo  y  nudamente)  y  en  el  fondo 
es  así,  ya  que  el  verbo  que  me  preocupa  significa  que- 
darse en  cueros,  nudus  completamente. 

Veamos  ahora  el  verbo  desvestirse,  formado  de  la 
partícula  des  y  el  verbo  vestirse. 

Aquí  la  partícula  des,  que  no  es  el  de,  es  negativa,  indica, 
como  en  la  mayoría  de  los  casos,  cesación  de  una  acti- 
vidad ó  negación  de  una  idea;  luego  desvestirse  será  eti- 
mológicamente lo  contrario  de  vestirse,  menos  lato  que 
desmidarse  ya  que  á  aquel  le  falta  la  idea  de  totalidad 
que  le  comunica  el  de  y  que  desvestirse  no  tiene. 

Por  consiguiente,  ateniéndonos  á  estas  fuentes  etimo- 
lógicas, nos  desvestiremos  cuando  nos  despojemos  de 
alguna  de  las  ropas  que  antes  nos  vistiéramos,  mientras 
que  nos  desnudaremos  cuando  nos  quitemos  todo  lo 
vestido. 

El  erudito  gramático  Rivodó,  en  la  página  68  de  su 
curiosa  obra  Voces  nuevas  en  la  lengua  castellana,  al 
tratar  de  este  verbo  desvestirse,  dice:  «Es  un  verbo  per- 
fectamente formado  y  que  expresa  la  idea  de  despojarse 
ó  quitarse  el  vestido  con  más  claridad  y  propiedad  que 
desnudarse.  Tiene  además,  á  su  favor,  la  circunstancia 
de  parecer  como  más  eufémico  y  delicado». 

Conforme  y  disconforme  estoy  con  el  entendido  gra- 
mático: conforme  en  lo  de  la  perfecta  formación  del  ver- 
bo; disconforme  en  lo  de  asegurar  que  es  más  claro  y 
propio  que  desnudarse.  La  idea  de  que  el  nuevo  verbo  es 
más  eufémico,  no  me  parece  de  gran  peso. 


—   195   — 

Desvestir  no  es  un  nuevo  verbo  como  acabo  de  decir, 
para  dar  á  entender  que  no  figura  en  el  Diccionario;  es 
un  verbo  antiquísimo.  «Et  se.  .  .  el  clérigo  non  ovier 
comenzado  la  sagra,  desvístase  et  non  diga  la  misa». — 
Concilio  de  León — año  1267.  Y  en  el  diccionario  ca- 
talán de  Pedro  Labernia,  hallo  este  verbo  como  sinónimo 
de  desnudar. 

En  las  palabras  citadas  del  siglo  XIII,  se  vé  que  el 
verbo  DESVESTIRSE  está  empleado  como  contrario  del 
revestirse  que  se  lee  en  el  Diccionario  académico,  y 
como  aún  hoy  los  clérigos  se  revisten,  claro  está  que  ter- 
minado el  incruento  sacrificio  se  DESVISTEN. 

El  verbo  desnudarse—  denudare — usado  por  todos 
los  clásicos  y  de  uso  corriente  en  la  península  hispana, 
trae  muy  limpios  sus  papeles  originarios  para  que,  si 
no  se  le  arroje  del  léxico,  se  le  relegue  al  olvido.  Ex- 
presa á  mi  entender,  claramente  y  con  propiedad  latina 
y  castellana,  la  idea  de  despojarse  de  las  ropas  para 
quedarse  completamente  desnudo.  Sin  rechazar  al  nue- 
vo verbo  desvestirse,  si  no  hubiese  más  razón  que  las  ale- 
gadas por  el  Sr.  Rivodó  para  su  aceptación,  y  sobre  todo 
para  que  reemplace  al  antiquísimo  desnudarse,  cosa 
sería  de  decir:  «bien  se  está  San  Pedro  en  Roma»,  ó 
séase  quede  como  contrario  de  vestirse  el  verbo  des- 
nudarse; los  dos  tienen  limpio  origen  y  sobrado  uso 
para  que  se  los  expulse  de  nuestra  habla. 

Pero  creo  que  cabe  una  inteligencia  entre  la  Acade- 
mia y  los  americanos  capitaneados  por  el  Sr.  Rivodó. 

A  mi  juicio  falta  en  la  definición  del  verbo  vestir,  dada 
por  la  Real  Academia,  una  acepción  muy  corriente,  la 
de  «cambiar  detraje».  Todos  decimos  á   los  que  nos  ro- 


—  196  — 

deán,  cuando  queremos  ataviarnos  para  salir  á  la  calle, 
concurrir  á  un  baile  ó  presenciar  una  boda:  «Con  per- 
miso de  ustedes,  voy  á  vestirme».  ¿íbamos  acaso  des- 
nudos? No  significa  aquí,  cambio  de  ropa?  Pues  si  vol- 
vemos la  idea  al  revés,  en  buena  lógica  diremos  al  re- 
gresar del  baile,  del  sarao,  del  teatro,  «voy  á  desvestir- 
me»,  esto  es,  á  trocar  el  traje  que  ahora  llevo  por  el  que 
acostumbro  á  usar  en  casa;  verbo  en  este  caso  hermosí- 
simo por  su  perfecta  formación,  y  que  tiene  además  en 
su  abono  la  precisión  de  que  carece  la  frase  «voy  á  cam- 
biarme la  ropa». 

Ya  se  comprenderá,  sin  que  lo  haya  advertido  antes, 
que  me  he  ocupado  en  el  sentido  recto  de  ambos  verbos, 
no  en  el  figurado.  El  Sr.  Rivodó,  que  tan  partidario  se 
muestra  del  eufemismo,  no  dirá  ciertamente  que  la  na- 
turaleza se  muestra  en  invierno  desvestida  de  galas,  sino 
desnuda. 

Basado  en  estas  ligeras  consideraciones,  que  no  alargo 
porque  ni  la  Academia  ni  los  gramáticos  lo  necesitan, 
y  para  los  legos  sería  tiempo  perdido,  resumo  lo  dicho 
proponiendo: 

i  °  Que  la  etimología  de  desnudo,  se  reforme,  ya  que  el 
des  ni  es  des  ni  es  intensivo. 

2  o  Que  en  la  definición  del  verbo  vestir  se  agregue 
la  acepción  «cambiar  de  traje». 

3o  Que  se  incorpore  al  rico  caudal  de  nuestra  len- 
gua el  antiquísimo  verbo  castellano  desvestirse,  no  como 
sinónimo  de  desnudarse  sino  en  el  sentido  de  aligerarse 
de  ropa,  ó  trocarse  la  puesta;  y  en  el  de  ((despojarse  el 
sacerdote  de  sus  ornamentos». 


—  197  — 

4o  Que  en  la  primera  acepción  del  verbo  desnudar 
se  agregue  la  palabra  totalmente,  diciendo  así: 

«Quitarse  totalmente  el  vestido  ó  la  ropa». 

¡Que  todo  esto  son  tiquis  miquis  gramaticales!  No  lo 
creo.  Bendito  sea  el  idioma  que  llega  á  tales  delicade- 
zas.— N.  c. 

99¿3  —  DESVIGORIZAR 

O  lo  que  es  lo  mismo,  disminuir  el  vigor, 
Figura  en  el  Diccionario  el  verbo  vigorizar. 
Puede  usarse  como  reflexivo. — N.  c. 

996  —  DESVIO 

Todo  lo  que  se  lee  en  el  Diccionario  académico  con 
más  el  significado  de  abatimiento  con  que  lo  usan  los 
marinos. — A. 

997  —  DESVIRAR 

Le  falta  á  este  verbo  la  indicación  marítima  de  dar 
vueltas  el  cabrestante  en  sentido  contrario  á  las  que  se 
dieron  para  virar.— A. 

998  —  DESVIRILIZAR 

Sera  quitar  la  virilidad  y  en  sentido  figurado  afemi- 
nar.    Usase  también  como  reflexivo. 

Sin  pecar  de  pesimista,  cualquiera  puede  asegurar 
que  las  sociedades  modernas  se  desvirilizan. — N.  c. 

999  —  DESVIRTUACIÓN 
Acción  ó  efecto  de  desvirtuar  ó  desvirtuarse. — N.  c. 


—   198  — 

1000  —  DESVITRIFICACIÓN 
Acción  ó  efecto  de  desvitrificar. — N.  c. 

1001  —  DESVITRIFICAR 

En  química  destruir  el  estado  de  vitrificación 
Usase  más  como  reflexivo. — N.  c. 

1002  —  DESVIVIMIENTO 
Acción  y  efecto  de  desvivirse. — N.  c. 

1003  —  DESYEMAR 
Significa  quitarla  ó  las  t  yemas* — N.  c. 

1004  —  DESYERBAR 

Desde  que  el  Diccionario  ha  admitido  la  forma  yerba 
al  igual  de  hierba,  es  consecuencia  natural  decir  también 
desyerbar,  lo  mismo  que  desherbar. 

Conforme  con  la  observación  anterior  que  es  de  Ri- 
vodó. 

Escardar,  es  sinónimo  de  desyerbar. — N.  c. 

1005  —  DESYUDGAR 

Verbo  que  usaron  los  antiguos,  como  equivalente  á 
libertar. 

Debe  recordarse,  aunque  no  conste  en  el  Diccionario 
oficial,  que  nuestros  antepasados  usaron  la  palabra 
yudgo  como  sinónimo  de  juicio  ó  sentencia. — N.  c. 


—   190  — 

1006  —  DESYUGAR 

Será  tan  bueno  sino  mejor,  que  desuncir. 
Desyugar  quitar  el  yugo. — N.  c. 

1007  —  DESZAFRAR 

Separar  de  un  sitio  el  mineral  y  roca  arrancado  en  las 
excavaciones  de  las  minas. — N.  c. 

1008  —  DESZAFRE 
Acción  ó  efecto  de  deszafrar.—N.  c. 


ACLARACIÓN 


Como  en  el  curso  de  esta  obrita  he  debido  referirme 
más  de  una  vez  á  palabras  que  aun  no  siendo  de  las 
que  empiezan  por  des  ó  no  figuran  en  el  Diccionario  ofi- 
cial ó  si  figuran  sería  conveniente  reformar  las  definicio- 
nes, las  alisto  por  orden  alfabético  para  facilitar  cual- 
quier trabajo  de  re  visación  que  se  intentare. 

Los  vocablos  á  que  aludo  son  los  siguientes  con  in- 
dicación del  número  en  que  se  hallan  en  esta  obrilla. 

Abozar Véase  N°.  2 1 

Abrazar »  :>  22 

Abrigar »  »  24 

Acaparación .  >  31 

Acaparar >  »  31 

Acidificar -,>  39 

Adueñarse »  :>  72 

Afeccionar »  77 

Agauchar >>  ;>  663 

Alambrar >  113 

Alcobarse >  »  116 

Alfilerar »  »  117 

Apretinar »  »  185 

Arrebañar r>  »  198 

Bailadura »  »  249 

Birola »  »  264 


—  202   — 

Bitadura Véase 

Boneta 

Calabaza 

Capilla 

Carburación 

Centralista 

Cintra 

Embragar 

Encentrar 

Encepar 

Encintar 

Engalgar 

Enjabegar 

Enrocarse 

Entalingar 

Entrañadura 

Eslinga. 

Eslingar 

Eslingote.. 

Eslinguete 

Esquinar 

Estiva 

Estivar 

Estopar 

Excomulgador 

Falcaceadura 

Falcacear 

Garganteadura » 

Gargantear 

Gauchaje » 

Grillete » 


Xo. 


12 


»  19 

desea  la  baza  rse 
descapillar 

N°.      308 

343 
476 

desencentrar 

N°.   510 

5ii 

527 

537 

549 

567 
586 

476y733 

476y733 

476 

476 

625 

631 

631 

632 

37i 
633 
633 

657 
657 
663 

535 


—  203  — 

Ilusionarse Véase  N°.      700 

Laringitis »  771 

Minero »  223 

Mogel 148 

Quijada »  925 

Racamento »  22 

Salar 114 

Sínfisis »  712 

Trinchera ...          »  792 

Yudgo »  *      1005 


OBSERVACIÓN  FINAL 


AUTORES  CITADOS  EN  LAS  PÁGINAS  DE  ESTE  LIBRITO 

Juan  de  Mena Véase  desate. 

Anónimo »       N°  214-249-260-420-626 

844-856-969. 

Garcilaso »               254. 

Damián  de  Vegas. ...  »          »     271-462. 

Juan  Valera »          »    354. 

Mesonero  Romanos .. .  *           ?    354. 

J.  E.  Hartzembusch. .  .  »          »     375. 

Juan  Mané  y  Flaquer.  »               418. 

Gómez  Manrique >           »     430-537-697-850-892. 

Romancero  del  Cid .. .  >          >     431. 

Miguel  Sánchez »     432-844. 

Juan  Timoneda »        .  *     577. 

Manuel  de  Villegas .  .  »          »     621. 

Canónigo  Tárrega ..  .  1          »     672. 

MiradeMescua »          >     754. 

Juan  Antonio  López .  »          »     898. 

Eugenio  de  Ochoa, .  .  »          »    922. 

Juan  de  Pedroza >>               937. 

Dr.  Tebussem >           »     949. 

Pedro  Labernia »          v     994. 


EPILOGO 


El  ilustre  general  Mitre,  á  quien  sometí  esta  obrita,  fué 
el  primero  en  decirme  que  me  había  extremado,  y  des- 
pués de  él  ¡cuántos  me  lo  han  dicho! 

Y  todo  ¿por  qué?  Porque  consigno  muchos  compues- 
tos cuyo  significado  se  adivina,  ya  que  en  el  fondo  no 
son  más  que  los  contrarios  del  simple. 

Paréceme  que  tendrían  razón  mis  censores  si  la  Real 
Academia  de  la  lengua  hubiese  decidido  no  incluir  en 
su  Diccionario  á  ningún  compuesto,  pero  si  ella  es- 
tampa en  el  léxico,  desabarrancar,  desabastecer,  desabo- 
llar, desabonarse,  desabordarse,  desabotonar ,  etc.,  etc., 
etc.,  creo  que  con  igual  derecho  pueden  figurar  en  él 
los   compuestos  que    se   registran  en   estas  Observa. 

CIONES. 

Repito  lo  dicho  al  principio:  mi  trabajo  no  quiere  ser- 
lo de  censura  para  la  docta  Corporación;  es  un  simple 
pasatiempo  lexicográfico  sin  pretensiones  de  ninguna 
clase,  que  mal  cuadraran  éstas  en  quien  carece  de 
autoridad.  Holgárame,  sin  embargo,  de  saber  que  algu- 
nas de  mis  indicaciones  tuvieron  la  suerte  de  ser  toma- 
das en  consideración,  ya  que  siempre  alienta  y  estimula 
averiguar  que  no  resulta  perdido  del  todo  el  tiempo  que 
se  pasa  en  averiguaciones  lexicográficas. 


—  208  — 

Que  Dios  depare  buena  suerte  á  este  trabajo,  y  dé 
larga  vida  á  cuantos  filólogos  y  gramáticos  pululan  por 
estos  mundos  hispano-americanos,  para  que  nuestro 
idioma,  gracias  á  sus  esfuerzos,  sea  el  primero  de  los 
hablados  por  la  humanidad. 


^^  1 


ERRATAS 


Se  han  notado  las  siguientes: 

En  el  núm.  51,  verbo  desacuartelar,  dice:  «Véase  des- 
cuartelar, núm.  387»,  cuando  debió  estamparse  «núme- 
ro 423». 

En  el  núm.  510  se  dice:  «Faltando  en  el  verbo  ence- 
par la  acción»,  etc.,  debiendo  leerse  (da  acepción»,  etc. 

Las  demás  erratas  que  se  deslizaron,  con  facilidad  las 
ha  de  corregir  el  buen  sentido  del  lector. 


14 


EL  LENGUAGE  GAUCHESCO 


EL  LENGUAJE  GAUCHESCO 


(Discurso  leído  en  la  fiesta  celebrada  ron  el  Instituto 
Americano,  de  Adrogué,  el  9  de  julio  de  1894) 


La  solemnidad  del  día  embarga  mi  ánimo. 

Festejáis  hoy  aquel  para  vosotros  glorioso  9  de  julio 
de  1 8 1 6,  en  que  con  la  modesta  pompa  de  los  pueblos  re- 
cién nacidos,  se  reunieron  vuestros  antepasados  para 
proclamar  en  alta  voz  la  soberanía  de  las  Provincias  Uni- 
das del  Río  de  la  Plata,  coronando  de  esta  suerte,  en  un 
pueblo  del  interior,  lo  que  nacido  había  á  orillas  del  po- 
deroso estuario  en  que  coquetamente  se  mira  la  ciudad 
de  Buenos  Aires.  Celebráis  con  explicable  júbilo  la  indi- 
cada fecha,  y  á  mí,  nacido  en  la  patria  madre,  que  he  leido 
con  detención  el  manifiesto  por  aquella  Junta  lanzado, 
que  he  pretendido  estudiar  y  seguir  vuestros  primeros 
pasos  por  la  senda  de  los  pueblos  libres,  que  he  adivina- 
do vuestros  anhelos  y  he  disculpado  las  exageraciones 
hijas  de  ánimos  exaltados,  á  mí  me  toca  dirigiros  hoy  la 
palabra. 

Pero  no  temáis:  de  mis  labios  no  ha  de  salir  frase  que 
molestar  pueda  vuestro  exquisito  sentimiento  patrio,  que 
aún  opinando  como  opina  el  ilustre  historiador  General 
Mitre,  aún  pudiendo  glosar  ideas  tan  hermosas  como  las 


—  214  — 

recientemente  vertidas  por  otro  argentino  también  ilus- 
tre, elDr.  Lucio  Vicente  López,  callaré,  temeroso  de  que 
lo  que  yo  estimara  juicio  imparcial  y  recto,  lo  tomarais  por 
falta  de  respeto  á  la  nacionalidad  argentina;  y  pues  de 
niño  me  enseñaron  á  respetar  el  hogar  ajeno,  enmu- 
dezca mi  labio  antes  de  que  pronuncie  frase  que  fuese 
trasunto  de  ingratitud  ó  de  injusticia. 

Mas  quiero  honrar  hoy  el  recuerdo  del  día  que  feste- 
jáis, y  como  también  se  honra  á  la  patria  estudiando  sus 
usos  y  sus  costumbres,  su  lenguaje  y  sus  monumentos, 
su  vida  artística  y  su  vida  literaria,  permitidme  que  tuer- 
za de  camino,  y  dejando  el  de  la  historia,  para  mí  pedre- 
goso y  lleno  de  tropiezos,  penetre  en  el  amplio  sendero 
déla  literatura,  mejor  dicho,  del  lenguaje,  no  del  lengua- 
je que  se  habla  aquí,  mezcla  de  castellano  y  de  francés, 
de  arcaismos  y  de  voces  extranjeras,  sino  del  lenguaje 
del  campo,  de  ese  hermoso  lenguaje  gauchesco,  que  tie- 
ne todas  las  delicadezas  de  corazones  tiernos,  todos  los 
colores  chispeantes  de  vuestro  sol  y  de  vuestras  flores, 
todas  las  onomatopeyas  de  esta  naturaleza  virgen  y  to- 
das las  brillanteces  de  vuestra  rica  fantasía  y  exuberante 
imaginación. 

Cuentan  las  crónicas,  que  los  primeros  pobladores  de 
la  República  Argentina  fueron  andaluces,  y  aún  cuando 
no  lo  dijeran,  lo  adivinara  sin  dificultad  todo  aquel  que 
acometiese  el  estudio  que  hoy  tan  solo  esbozaré  para  no 
fatigaros  en  demasía. 

Es  el  andaluz  alegre  y  decidor,  con  un  sedimento  pe- 
renne de  amargura  en  su  corazón,  amargura  y  pesar  que 
se  reflejan  en  sus  playeras,  soledades  y  rondeñas.  Ena- 
moradizo, amigo  de  juergas  y  jolgorios,  sintiendo  pa- 


—  21  r>  — 

sión  por  la  libertad  y  el  caballo,  pasa  su  vida  punteando 
la  guitarra,  chicoleando  á  sus  paisanas  de  ojos  de  mora  y 
labios  de  grana,  y  ya  en  prosa,  ya  en  rimas  improvisadas, 
vá  derramando  á  raudales  el  delicado  sentimiento  de  que 
rebosa  su  alma. 

Como  el  andaluz,  el  gaucho  no  tiene  amigos  mas  ínti- 
mos que  la  mujer  y  el  caballo,  ni  más  inseparable  com- 
pañera que  la  guitarra.  Sus  cielitos,  sus  vidalitas  y  sus 
milongas  recuerdan  sin  esfuerzo  los  cantares  andaluces 
de  que  antes  hablé,  y  en  sus  improvisaciones  hay  los  mis- 
mos destellos  de  imaginación  y  de  ingenio,  de  pasión  y 
de  amargura  que  en  las  andaluzas  estrofas;  que  si  her- 
moso es  el  sol,  diáfano  el  cielo  y  seductor  el  campo  de 
aquella  provincia  española,  atrevida  pero  bellamente 
llamada  la  tierra  de  Alaria  Santísima,  hermoso  es  el  sol, 
purísimo  el  cielo  y  encantador  el  campo  de  esta  patria 
argentina.  No,  no  hay  gran  diferencia  entre  el  gaucho  y 
el  andaluz,  y  voy  á  demostrarlo  con  las  mismas  obras  de 
vates  argentinos  y  andaluces,  ansiando  también,  por  otra 
parte,  dar  amenidad  á  mi  trabajo. 

Comencemos  por  el  vocablo: 

Tiene  el  andaluz  por  costumbre  suprimir  la  d  en  los 
substantivos,  adjetivos  y  participios  pasivos  terminados 
en  do,  y  así  se  oye  á  los  hijos  de  aquella  comarca  espa- 
ñala  decir:  soldao,  llegao,  enamorao,  é  iguales  palabras 
se  recogen  de  los  labios  del  simpático  gaucho. 

Prueba  al  canto,  para  que  no  se  me  moteje  de  inven- 
tor: 

Leo  en  Rodriguez  Rubí : 

¿Y  por  qué  ha  dejao  la  ronda 
los  cantos  y  los  requiebros? 


—  216  — 

En  El  corazón  de  un  bandido,  de  García  de  Solis  : 

¿pa  qué  á  ese  moso  has  matao? 
No  mueres  por  mi  mandao 
sino  porque  tienes  curpa. 

En  Rodríguez  Marín,  canto  popular: 

La  despedía  han  echao, 
cabayeros  ¿qué  habéis  hecho? 
párese  que  me  habéis  dao 
una  puñalá  en  er  pecho. 

Y  finalmente  en  Serra: 

Pechito  forrao  en  hierro 
por  tener  blanda  la  piel, 
casaca  de  dos  colores 
que  se  vuelven  veintitrés,  etc. 

Vamonos  al  campo  argentino  y  hallaremos  estas  mis- 
mas supresiones. 

Leo  en  el  Fausto,  del  popular  Estanislao  del  Campo: 

Pues  de  ese  modo,  cuñao, 
caminaban  las  estrellas 
á  morir,  sin  quedar  de  ellas 
ni  un  triste  rastro  borrao. 

Abramos  el  Santos  Vega,  al  azar,  pág.  105.  Leamos: 

Luego  éste  mandó  ensillar, 
y  él  solo  desensilló 
su  doradillo  y  pidió 
lo  dejasen  revolcar, 


—  217  — 

porque  se  lo  iba  á  llevar 
de  tiro  por  de  contao: 
para  en  el  caso  aparao 
de  apañársele  á  cualquiera 
aunque  al  infierno  juyera 
tener  caballo  sobrao. 

En  el  Paulino  Lucero  de  H.  A.  ó  sea  de  Hilario  As- 
casubi,  leo: 

Y  verá  con  el  empeño 
que  proteje  al  hombre  honrao 
sin  fijarse  en  lo  pasao 
ni  en  si  es  de  Uropa  ó  porteño. 

Y  por  fin  en  Gabino  Ezeiza,  se  lee: 

Si  es  de  que  llego  á  ganarle, 
mi  señor  no  se  me  asombre: 
la  confianza  mata  al  hombre 
cuando  es  muy  atropellao. 

No  puede,  pues,  ponerse  en  duda  al  parentesco  de  esta 
supresión.JPero  ahondemos  un  poco  más,  sin  salimos  por 
ahora  del  vocablo,  á  fin  de  que  resalten  en  toda  su  mag- 
nitud los  rasgos  físico-filológicos  de  estos  dos  lenguajes, 
el  gaucho  y  el  andaluz. 

Hállase  frecuentemente  en  el  habla  de  los  hijos  de  la 
andaluza  tierra  el  cambio  de  la  h  por  la/,  el  de  la  e  por 
la  i  y  el  de  la  v  por  la  g,  cambios  que  sin  gran  diligencia 
se  encuentran  en  el  vocabulario  gauchesco. 

Dice  por  ejemplo  Paulino  Lucero'. 


—  218  — 

Porque  como  nunca  juyo 
de  esta  causa  en  el  afán. 

Y  Santos  Vega  dice: 

Y\or  juy  ó  al  arrempujón 
que  le  dio  la  Blandengada. 

Y  Mariano  Soriano  Fuertes  en  su  gracioso  Tío  Cani- 
yüas. 

Mira  quejase  caló, 
que  te  juyas,  po  seno 
vaya,  di  conmigo  primo. 

Solís,  en  su  ya  citado  Corazón  de  un  bandido,  pone  en 
boca  de  uno  de  sus  personajes  el  siguiente  cariñosísimo 
cantar: 

Cuando  durse  mi  chiquilla, 
mejecha  amante  los  brazos, 
me  jago  una  mantequilla; 
y  si  me  da  la  boquilla, 
Cristo,  me/tf£'<9pedasos. 

Rodríguez  Rubí,  en  su  diálogo  Votos  y  juramentos 
hermosa  poesía  con  acentuado  color  local,  se  expresa  de 
esta  suerte: 

¡  No  quiera  osté  que  los  diga! 
— Si  quiero,  y  j 'erre  quejerre. 

Y  un  cantar  popular  registrado  con  el  número  1091 
por  Rodríguez  Marín,  dice: 

¡And'  usté,  armasen  de  grasia, 
cuerpo  de  corregiora! 


—  219  — 

Si  yo  juera*  r  rey  d'Holanda 
te  ponía  una  corona. 

Cualquiera  que  haya  oído  hablar  á  las  gentes  del 
campo  argentino,  habrá  notado  el  trueque  de  la  e  por  z",  y 
asi  sabrá  que  regular  es  rigular;  según,  sigún\  caerán 
cairán\  cambios  ó  trueques  que  á  cada  paso  se  encuen- 
tran en  el  lenguaje  andaluz.  Avaloren  mi  aserto  los  ejem- 
plos siguientes,  pescados  al  vuelo  en  las  obras  ya  citadas. 

Amigo,  ahí  tengo  un  changango 
que  pasa  de  rigular,  etc. 

dice  Paulino  Lucero,  y  á  las  pocas  páginas,  refiriéndose 
al  tirano  Rosas,  pone  en  labios  de  Martín  la  siguiente 
redondilla: 

Ya  se  ve,  ese  Presidente 
es  un  quiebra,  stgún  veo, 
pues  le  ha  pedido  rodeo 
al  Héroe  del  continente. 

Y  Rodriguez  Marin,  con  el  número  2915,  nos  da  á cono- 
cer la  siguiente  copla  popular: 

Agua  menudita  llueve, 
pronto  cairán  las  canales; 
ábreme  la  puerta,  cielo, 
que  soy  aquel  que  tú  sabes. 

Dándoles  vueltas,  ya  que  no  giieltas  á  las  obras  que 
para  este  estudio  tuve  al  alcance  de  mi  mano,  encuentro 
que  Anastasio  el Po lio  explica  de  este  modo   su  aproxi- 


—  220   — 

mación  á  la  taquilla  del  teatro  donde  se  representaba  el 
Fausto,  y  la  compra  de  su  billete: 

"  Allí  kjuerza  de  sudar, 
y  á  punta  de  hombro  y  de  codo, 
hice  amigaso,  de  modo, 
que  al  fin  me  pude  arrimar. 
Cuando  compré  mi  dentrada 
y  di  güetta...\Cristo  mió! 
estaba  pior  el  gentío 
que  una  mar  alborotada. 

Y  más  adelante,  hablando  de  mefistófeles  á  quien  llama 
Mandinga,  dice  el  propio  Anastasio: 

Mandinga  es  capaz  de  dar 
diez  giieltas  á  medio  mundo. 

El  andaluz  Rodríguez  Rubí  le  hace  decir  al  padre  de 
Clariya,  desesperada  porque  regaló  una  flor  á  su  novio 
y  éste  no  se  la  devuelve: 

Yo  haré  te  giielva  la  fió 
ese  chaval  inzolente, 
y  sino  que  ze  prepare 
y  la  fila  zencomiende. 

Estudiemos  dos  ó  tres  vocablos  más,  pocos  para  no  fa- 
tigaros en  exceso,  á  fin  de  legitimar  mi  opinión,  el  estre- 
cho parentesco  que  hay  entre  las  dos  hablas. 

Describiendo  al  tirano  Rosas,  le  dice  Lucero  ¿Martin; 


—  221   — 

Es  un  tigre  hasta  morir, 
con  unas  garras  que  asusta, 
y  á  ese  rcspeuto,  si  gusta, 
le  explicaré  mi  sentir — 

en  cuya  redondilla  vemos  que  la  c  de  respecto  se  ha  con- 
vertido en  u  para  decir  respeuto. 

Solís  por  mano  de  Pedro,  escribe  en  una  carta: 

la  mia  (la  salud)  es  güeña,  á  Dios  gracias, 
pa  lo  que  buste  tu  cuerpo 
mandarme...  que  haré  con  busto 
y  satisfacción  y  afleuto — 

donde  vemos  que  no  solo  hay  una  epéntesis  en  el  aumen- 
to de  la  /,  sino  el  trueque  de  la  c  por  te,  exactamente  como 
en  la  redondilla  de  Lucero. 

Y  tan  en  el  alma  del  habla  andaluza  debe  estar  aquella 
agregación  y  este  cambio,  cuando  sin  mucha  fatiga  se 
encuentra  con  frecuencia.  El  ya  citado  Tío  Caniyitas, 
ofreciendo  sus  hierros,  dice: 

¿Quiosté  compra  una  parriya 
en  un  estado  perfleuto 
para  asarse  una  costiya? 
Estájechapa   el  efleuto. 

En  este  último  verso  se  puede  observar  que  la  prepo- 
sición para  ha  perdido  su  última  silaba,  como  se  nota  en 
la  contestación  que  dá  Pedro  el  bandido  á  su  compañero 
Juan  cuando  éste  le  dice  que  él  hablará  con  el  preso, 

Estando  yo  aquí  ¿pd  qué? 


—  222  — 

exclama  enojado  Pedro.  Y  vuestro  Paulino  Lucero,  pon- 
derando la  riqueza  de  Entre-Rios,  se  pregunta  y  se  con- 
testa á  sí  mismo,  aunque  habla  con  Martín: 

¿No  valen  más  esos  dones 
que  ejércitos  y  contiendas 
interminables?.  .  .  .  ¿Pd  qué? 
Pd  que   el  gran  Americano 
llegue  á  ser  el  soberano 
de  estos  pagos. 

Veamos  ese  mesmo  y  ese  naide  que  oimos  con  tanta 
frecuencia,  el  segundo  de  estos  vocablos  pluralizado 
algunas  veces,  en  honor  á  la  verdad,  en  los  campos 
argentinos,  y  aún  en  las  ciudades,  con  harto  sentimiento 
no  ya  de  la  Academia  Española,  sino  de  los  Bello,  Ba- 
ralt,  Cuervo,  Isaza  y  cuantos  americanos  ansian  la  pu- 
reza del  habla  castellana. 

Comencemos  por  mesmo. 

Habla  Santos  Vega: 

La  mesma  es  sin  diferencia, 
y  así  mesmo  ya  no  extraño 
verla  de  nuevo  en  el  mundo. 

Ahora  es  Paulino  Lucero  quien  tiene   la  palabra: 

Pero  ya  por  estos  pagos 
lo  mesmo  que  por  su  tierra, 
se  anda  por  concluir  la  guerra 
y  las  matanzas  y  estragos. 

En  el  Gobierno  Gaucho,  dice  Estanislao  del  Campo: 


—  223  — 

.  .  .  sin  más,  me  afiguré 
que  yo  era  el  mesmo  gobierno, 
y  más  leyes  que  un  infierno 
con  la  tranca  decreté. 

Y  el  mismo  Estanislao  del  Campo  dice  en  el  Fausto: 

Hace  bien:  persinesé, 
que  lo  mesmito  hice  yo. 
— ¿Y  cómo  no  disparó? 
— Yo  mesmo  no  sé   por  qué. 

Y  si  de  los  escritores  gauchescos  pasamos  á  los  anda- 
luces, hallamos  que  Rojas  le  dice  al  marqués  en  El  Co- 
razón  de  un  bandido: 

Sonsoniche 
sino,  lo  jago  que  espiche 
ahora  ?nesmito,  y  Laus  Deo. 

Pintando  su  valentía  y  su  fuerza,  dice  un  personaje 
de  Rodríguez  Rubí: 

¿Quié  usté  vé  como  arrebato 
á  los  mares  sus  simientos 
y  aluego  con  eyos  corro 
mas  velos  que  el  mesmo  viento? 

pudiendo  notarse  en  estas  transcripciones  que  no  solo 
gauchos  y  andaluces  emplean  el  mesmo,  esto  es,  el  ad- 
jetivo en  su  grado  positivo,  sino  que  ambos  usan  el  di- 
minutivo mesmito. 

Dice  Chano  ó  sea  Bartolomé  Hidalgo,  el  primer  gau- 
cho trovador  de  estos  pagos: 


—    224    — 

Y  cuando  nos  descuidamos 
al  grito  nos  revolcó, 
porque  naide  sobre  naide s 
ha  de  ser  más  superior. 

Oigamos  ahora  al  famoso  Santos  Vega: 

A  esa  hora  precisamente 
ya  el  gentío  principió 
á  pasar  por  esa  calle, 
por  donde  naides  pasó, 
sin  ver  al  preso  tan  joven 
y  tenerle  compasión. 

Dice   Caniyitas  al  gracioso  tipo   inglés  de  la  zarzuela: 

Vente  tú  conmigo,  hermano, 
no  te  apartes  der  lao  mío 
y  no  hagas  caso  de  naide, 
que  van  á  engañarte,  niño. 

Rodríguez  Rubí,  en  uno    de    sus    cuentos  andaluces 
pone  en  boca  de  Jaime,  los  siguientes  versos: 

¡El  sielo  no  lo  premita! 
los  dos,  los  dos  nos  juiremos: 
é  naide  zerás  Pepiya.  .  . 
é  naide,  Jaime  lo  jura, 
y  zi  en  eyo  va  mentira 
que  en  zus  horas  postrimeras 
le  farte  María  Zantísima. 

No  porque  á  mí  mismo  me  fatigue   la  compulsa  ó  pa- 
rangón, ya  que  por  el  contrario  me  agrada  y  me  deleita, 


—  225  — 

sino  porque  temo  abusar  de  vuestra  sobrada  paciencia, 
abandono  el  vocablo.  Creo  que  lo  dicho,  poquísimo  si  se 
¿atiende  al  material  que  suministran  las  obras  que  á 
la  vista  tengo,  es  suficiente  para  demostrar  el  íntimo 
enlace,  el  estrecho  parentesco  que  existe  entre  el  habla 
gauchesca  y  el  habla  andaluza.  ¡Qué  hay  diferencias 
notables!  Quién  lo  duda.  Ni  en  lo  físico,  ni  en  lo  mo- 
ral, ni  en  lo  intelectual,  el  hijo  llega  á  confundirse  de  tal 
suerte  con  el  padre  que  un  ojo  experto  no  halle  alguna 
disparidad;  y  si  viviendo  en  el  propio  hogar,  sufriendo  á 
diario  la  influencia  paterna,  el  hijo,  por  mucho  que  se 
parezca  al  autor  de  sus  días,  manifiesta  su  propia  perso- 
nalidad, ¿cómo  no  ha  de  tenerla  el  gaucho,  filológica- 
mente hablando,  cuando  hace  ya  tantos  años  que  se  ale- 
jó de  su  solariega  casa?  El  parecido  no  ha  querido  sig- 
nificar en  ningún  caso  identidad,  y  del  parecido  estamos 
hablando,  al  comparar  el  lenguaje  del  hijo  de  la  pampa 
argentina  con  el  empleado  por  los  nacidos  en  la  andalu- 
za tierra. 

Mas  antes  de  hablar  de  estas  diferencias,  notar  quie- 
ro cuan  parecidos  son,  gauchos  y  andaluces,  en  su  gra- 
cejo y  donaire,  en  la  riqueza  de  su  fantasía  y  en  la  bri- 
llantez de  su  imaginación,  lamentando  que  mi  acento 
no  sea  el  más  á  propósito  para  leer  producciones  gau- 
chescas. Reclamo,  pues,  vuestra  benevolencia  como 
lector. 

Véase  con  qué  rico  colorido  describe  el  mar  Anasta- 
sio el. Pollo: 


¡La  viera  de  mañanita 

15 


—   22(5  — 

cuando  á  gatas  la  puntita 
del   sol   empieza  á  asomar! 

Usted  vé  venir  á  esta  hora 
roncando  la  marejada, 
y  vé  en  la  espuma  encrespada 
los  colores  de  la  aurora. 

A  veces  con  viento  en  la  anca 
y  con  la  vela  al  solsito, 
se  vé  cruzar  un  barquito 
como  una  paloma  blanca. 

Otras  usté  vé,  patente, 
venir  voyando  un  islote, 
y  es  que  trai  á  un  camalote 
cabrestiando  la  corriente. 

Y  con  un  campo  quebrao 
bien  se   puede  comparar, 
cuando  el  lomo  empieza  á  hinchar 
el  río  medio  alterao. 

Las  olas  chicas,  cansadas 
á  la  playa  á  gatas  vienen, 
y  allí  en  lamber  se  entretienen 
las  arenitas  labradas. 

Es  lindo  ver  en  los  ratos 
en  que  la  mar  ha  bajao, 
caer  volando  al  desplayao 
gaviotas,  garzas  y  patos. 


—  227   — 

Y  en  las  toscas  es  divino 
mirarlas  olas  quebrarse, 
como  al  fin  viene  á  estrellarse 
el  hombre  con  su  destino. 

Aún  cuando  Estanislao  del  Campo  no  tuviese  otro 
trozo  poético  como  el  anterior,  y  fío  que  tiene  varios, 
merecería  por  él  solo  que  se  le  considerase  como  uno 
de  los  más  inspirados  vates  de  la  República  Argen- 
tina. 

Como  muestra  de  valentía  se  me  ocurre  citar  las  tres 
décimas  siguientes  de  Hilario  Ascasubi,  el  Béranger  del 
Río  de  la  Plata,  copiadas  de  su  Paulino  Lucero  en  En- 
tre-Ríos: 

¡Viera,  aparcero  Sayago, 
por  esos  pueblos  de  arriba, 
como  he  visto  yo,  cuando  iba 
redotao  por  esos  pagos! 
¡Qué  mortandales,  qué  estragos! 
¡Cuánta  familia  inocente 
hasta  hoy  llora  amargamente 
la  miseria  y  viudedá 
que  deben  á  la  crueldá 
de  Rosas  únicamente. 

Luego  el  encarnizamiento 
con  que  á  los  hombres  persigue, 
y  los  rastrea  y  los  sigue 
lo  mesmo  que  el  tigre  hambriento. 
Así  es  que  he  visto  un  sin  cuento 
de  infelices  desterrados 


—  228   — 

y  hombres  que  han  sido  hacendados 
rodando  en  tierras  agenas, 
y  viviendo  á  duras  penas, 
pobres  y  desamparados! 

Y  así  pretende  el  tirano 
que  el  pais  esté  sosegao, 
habiéndolo  desangrao 
de  un  modo  tan  inhumano? 
Ahora  dígame,  paisano, 
¿si  á  usté  también  lo  saqueara, 
lo  persiguiese  y  rastreara, 
así  con  un  odio  eterno, 
usté  desde  el  quinto  infierno 
con  Rosas  no  se  estrellara? 

Los  esclavos  de  la  retórica  podrán  encontrar  en  estas 
décimas  ligeros  defectos;  pero  no  han  de  tacharlas,  cier- 
tamente, de  faltas  de  nervio,  ni  de  sabor  local,  una 
de  las  más  hermosas  condiciones  de  la  poesía  genuina- 
mente  popular. 

Veamos  ahora  cómo  gauchos  y  andaluces  pintan  el 
amor  desgraciado. 

Cedamos  la  palabra  á  mi  admirado  Estanislao  del 
Campo.  Dice,  y  fijémosnos  bien,  para  establecer  luego 
el  parangón: 

Pero  usté  habla,  don  Laguna, 
como  un  hombre  que  ha  vivido 
sin  haber  nunca  querido 
con  alma  y  vida  á  ninguna. 


—  229  — 

Cuando  un  verdadero  amor 
se  estrella  en  un  alma  ingrata, 
más  vale  el  fierro  que  mata 
que  el  fuego  devorador. 

Siempre  ese  amor  lo  persigue 
á  donde  quiera  que  va; 
es  una  fatalidá 
que  á  todas  partes  lo  sigue. 

Si  usté  en  su  rancho  se  queda, 
ó  si  sale  para  un  viaje, 
es  de  valde,  no  hay  paraje 
ande  olvidarla  usté  pueda. 

Cuando  duerme  todo  el  mundo, 
usté  sobre  su  recao 
se  da  güeltas  desvelao, 
pensando  en  su  amor  projundo. 

Y  si  el  viento  hace  sonar 
su  pobre  techo  de  paja, 
cree  usté  que  es  ella  que  baja 
sus  lágrimas  á  secar. 

Oigamos  ahora  á  Pedro,  el  protagonista  de  El  Corazón 
de  ten  bandido: 

Fui  por  er  mundo  á  busca 
otra  jembra  á  quien  queré! 
pero,  Juan,  no  la  encontré 
tan  bella  ni  tan  sala. 
Busqué  sitios  de  alegría 


—   230   — 

de  bullisio  y  de  jaleo 

en  que  apagar  mi  deseo 

pero,  Juan,  ¿qué  conseguía? 
Si  por  mi  suerte  horrorosa 
iba  ar  campo,  de  la  ingrata 
vía  er  cuerpo  en  cada  mata 
y  su  cara  en  cada  rosa. 

Y  teniendo  su  bellesa 
siempre  delante  de    mí, 
¿cómo  era  posible  así 
que  curase  mitristesa? 
Cansao  de  tanta  guerra 
y  no  pudiendo  venserme, 
jise  idea  de  gorverme 
con  mis  penas  á  mi  tierra 

Y  me  gorví,  y  aquí  estoy 

De  náa  me  sirvió  el  viaje 
pus  si  entonces  fui  sarvaje 
ahora,  no  sé  lo  que  soy. 

Diga  ahora  el  que  menos  se  fije  en  estas  cuestiones 
de  lenguaje,  si  es  posible,  sin  un  muy  próximo  parentes- 
co filológico  y  etnográfico,  concebir  la  misma  idea  y 
expresarla  casi  en  los  mismos  términos;  qué  similitud  de 
ideas  y  de  términos  hay  en  las  dos  últimas  transcrip- 
ciones. 

Como  prueba  de  gracia  y  donaire,  citaré  algo,  comen- 
zando por  Chano,  el  gaucho  cantador  más  antiguo,  se- 
gún mis  noticias. 

Óigase  la  siguiente  hermosa  comparación: 


—  231      - 

Pues  bajo  de  ese  entender 
empriesteme  su  atención, 
y  le  diré  cuanto  siente 
este  pobre  corazón, 
que  como  ¿órtola  amante 
que  á  su  consorte  perdió, 
y  que  anda  de  rama  en  rama 
publicando  su  dolor; 
ansí  yo ,  de  rancho  en  rancho, 
y  de  tapera  en  galpón, 
ando  triste  y  sin  reposo 
cantando  con  ronca  voz, 
de  mi  patria  los  trabajos, 
de  mi  destino  el  rigor. 

Más  adelante,  con  la  filosofía  generalmente  honrada  y 
amarga  de  los  hijos  del  pueblo,  en  los  que  se  encarna  no 
pocas  veces  el  sentido  común  alejado  de  más  altas  esferas 
por  sofismas  y  componendas,  exclama: 

Roba  un  gaucho  unas  espuelas, 
ó  quitó  algún  mancarrón, 
ó  del  peso  de  unos  medios 
á  algún  paisano  alivió: 
lo  prienden,  me  lo  enchalecan 
y  en  cuanto  se  descuidó 
le  limpiaron    la  caracha, 
y  de  malo  y  salteador 
me  lo  tratan,  y  á  un  presidio 
lo  mandan  con  calzador. 
Aquí  la  ley  cumplió,  es  cierto 


—  232  — 

y  de  esto  me  alegro  yo. 
Quien  tal  hizo  que  tal  pague. 
Vamos,  pues,  á  un  Señorón: 

Tiene  una  casualidá 

ya  se  vé....  se  remedió. 

Un  descuido  que  á  cualquiera 

le  sucede,  sí  señor. 

Al  principio  mucha  bulla, 

embargo,  causa,  prisión, 

van  y  vienen,  van  y  vienen 

secretos,  admiración. 

¿Qué  declara?  Que  es  mentira 

Que  él  es  un  hombre  de  honor. 

¿Y  la  mosca?  No  se  sabe. 

El  estao  la  perdió, 

el  preso  sale  á  la  calle 

y  se  acaba  la  función. 

Aunque  nos  duela  confesarlo,  convengamos  todos  en 
que  en  la  mayoría  de  los  casos  tiene  razón  el  gaucho 
Hidalgo. 

Refiriéndose  sin  duda  á  lo  que  todos  sabemos,  escribe 
el  mismo  autor  el  siguiente  hermosísimo  cielito: 

La  patria  sigún  mi  cuenta 
es  lo  mesmo  que  el  banquero, 
que  por  precisión  se  lleva 
la  plata  de  enero  á  enero. 

Ponderando  su  sed,  dice  Masratuon  en  Santos  Vega: 

Pero  si  Cristo  clavao 
en  la  cruz  bendita  y  santa 


—  233  — 

pidió  mojar  la  garganta 
¿qué  haré  yo,  pobre  soldao, 
estando  desgañotao 
como  estoy  por  la  sequía. 

Y  más  adelante  al  describir  la  sorpresa  del  fraile  al 
encontrarse  con  dos  muertos  en  la  pulpería,  le  hace  excla- 
mar: 

¡Socorro!   Misericordia! 
vengan  hermanos  ¡por  Dios! 
¡que  aquí  hay  dos  muertos  dijuntos 
matados  sin  confisión! 

Idea  que  remacha  luego  diciendo: 

Finalmente  resultó 
muerto  del  todo  el  soldao; 

idea  que  se  halla  en  el  tantas  veces  nombrado  Corazón  de 
un  bandido. 
Dice  Pedro: 

¿Lo  ha  matao? 
De  una  vez 
responde  el  teniente  Juan. 

Oigamos  ahora  al  Santos    Vega 
Véase  quien  era  Lobatón: 

Advierto  que  don  Silvestre 
era  un  viejo  socarrón, 
como  que  fué  presidario 
sus  seis  años  de  un  tirón, 
decían  que  solamente 


—  234   — 

por  la  amorosa  razón 
de  que  en  tres  años  no  más 
cuatro  veces  se  casó 
con  diferentes  mujeres 
y  de  ninguna  enviudó. 
¡Háganse  cargo,  qué  peine 
sería  el  tal  Lobatón! 

tipo  éste  que  bien  puede  competir  con  el  padre  de   Mar- 
garita, de  quien  dice  el  protagonista  de  El  Corazón  de 

tm  bandido: 

Era  un  jembro  mu  juicioso!.... 
Tuno,  embustero,  tramposo 
mala  sangre  y  jugaor. 

Y  como  última  muestra  de  la  gracia  gauchesca  se  me 
ocurre  citar  el  apodo,  sobrenombre  ó  como  queráis  llamar- 
lo, con  que  designó  un  día  las  onzas  de  oro.  Los  peninsu- 
lares las  llamaron  pcliico)ias,  por  las  grande  pelucas  que 
usaron  los  hispanos  monarcas;  pero  los  gauchos,  fijándose 
en  lo  pródiga  qne  fué  la  naturaleza  con  los  Borbones 
dotándoles  de  regular  apéndice  nasal,  llamó  á  las  peluco- 
nas  onzas  narigonas.  Convengamos  en  que  hay  más  gra- 
cia en  éste  que  en  aquel  sobrenombre. 

Aún  cabría  demostrar  que  el  gaucho  conserva  en  su 
vocabulario  palabras  genuinamente  españolas,  que  hoy 
por  estar  arrumbadas  en  el  sotabanco  de  la  fraseología 
en  moda,  no  usan  ni  peninsulares  ni  americanos;  tales 
son  por  ejemplo,  aparcero  en  el  sentido  de  compañero; 
limeta  como  más  que  sinónimo,  término  concurrente  de 
botella,  y  extremando  más  el  estudio  del  gauchesco,  se- 


—  235  — 

ría  curioso  averiguar  por  qué  el  velay  de  Yalladolid  se 
transformó  en  velahi  en  la  pampa  argentina;  mejor  aún, 
indagar  si  hay  más  pureza  en  la  yuxta  posición  gauches- 
ca que  en  el  vocablo  empleado  por  los  castellanos  vie- 
jos. Ascasubi  en  su  Santos  Vega  escribe,  sin  embargo, 
el  velay  lo  mismo  que  en  Valladolid. 

Pero  noto  que  os  fatigo,  y  voy  á  terminar  haciendo 
resaltar  alguna  de  las  diferencias  existentes  entre  los  dos 
lenguajes  que  venimos  estudiando. 

La  primera  y  más  profunda  es  la  del  ceceo  en  unos  y 
del  seseo  en  otros,  ya  que  mientras  el  andaluz,  según  se 
habrá  notado,  convierte  en  zetas  todas  las  ees,  el  gaucho 
por  contra  trueca  en  eses  loque  son  zetas. 

Y  zi  en  eyo   va  mentira, 
que  en  zus  horas  postrimeras 
le  farte  María  Zantísima 

le  hemos  oido  hace  poco  á  Jaime  de  Rodríguez  Rubí. 
De  que  el  gaucho  convierte  en  eses  las  zetas,  me  creo  re- 
levado de  poner  ejemplos. 

Sin  embargo,  á  fuer  de  observador  imparcial,  he  de 
consignar  que  ciertas  zetas,  como  por  ejemplo  las  de  co- 
razón, belleza,  etc.,  suenan  ese  lo  mismo  en  labios  gau- 
chescos que  andaluces.  Y  apuntada  la  observación,  cabe 
preguntar:  ¿por  qué  el  gaucho  trueca  siempre  la  z  en 
ese  y  el  andaluz  tan  solo  en  algunos  casos? 

Otra  disparidad  digna  de  consignarse  es  que  el  anda- 
luz convierte  fácilmente  la  r  en  /,  cambio  que  no  he  no- 
tado en  las  obras  que  á  la  vista  tengo,  y  no  puedo  decir 
en  el  habla  gauchesca,  porque  pocos   son    los  gauchos 


—   236  — 

auténticos  que  me  ha  sido  dado  escuchar.  ¿Será  porqu  e 
los  correctores  de  aquellas  obras  corrí  gieron  lo  que  es' 
timaron  faltas  de  ortografía?  Lo  dudo. 

En  lo  que  hay  similitud,  y  pues  del  acento  tratamos» 
es  en  el  cambio  de  la  //porjy  y  así  gauchos  y  andaluces 
dirán  cabayo,  poyo,  cay e,  etc.,  etc.,  vicio  si  disculpable  en 
la  gente  no  leida,  intolerable  en  las  personas  cultas  por 
hacer  homónimas  voces  que  no  lo  son. 

No  menos  notable  que  las  anteriores  es  la  diferencia 
que  existe  entre  andaluces  y  gauchos  al  pronunciar  la 
palabra  adonde  ó  donde,  pues  mientras  los  primeros  dirán 
por  ejemplo  onde  vas  que  no  te  veo,  dicen  los  segundos 
ande  vas,  etc. 

Y  dejo  por  hoy  de  apuntar  similitudes  y  diferencias, 
ya  que  este  conato  de  paleografía  pintoresca  ha  resul- 
do  más  largo  de  lo  que  yo  mismo  supuse  al  tomar  la 
pluma.  Siendo  más  '  que  incompleto,  incompletísimo 
puede  servir  no  obstante  de  punto  de  apoyo  para  otro 
de  más  aliento,  que  eche  las  bases  del  Folk  Lore  ar- 
gentino, y  demuestre  palmariamente  lo  que  intenté  pro- 
bar, esto  es,  la  gran  semejanza  entre  el  andaluz  y  el 
gaucho. 

Y  ya  que  del  Folk  Lore  hablé,  ¿por  qué  á  semejanza 
de  otras  naciones  no  tiene  el  suyo  la  República  Argen- 
tina? ¿Por  qué  no  agrupar  en  libros  los  cantares  del 
pueblo  gauchesco,  las  tradiciones,  los  cuentos,  las  leyen- 
das, las  creencias  y  las  supersticiones,  las  adivinanzas  y 
los  proverbios,  cuanto,  en  una  palabra,  pueda  darnos  á 
conocer  su  pasado,  su  vida  y  sus  opiniones? 

Si  se  objetara  que  la  semejanza  entre  el  pueblo  gau- 
chesco y  el  andaluz  le  ha  de   quitar    originalidad  y  ame- 


—  237   — 

nidad  al  trabajo,  argüiría  que  similitud  hay  entre  el  bra- 
sileño y  el  portugués,  y  sin  embargo,  los  dos  pueblos 
tienen  sus  colecciones  folk-loristas  llenas  de  encanto  y 
llenas  de  sorpresas. 

Permitidme  soñar  en  una  de  esas  colecciones  y  supo- 
ner que  hallo  hermosamente  agrupados  cantos,  consejas 
y  leyendas  de  genuino  origen  andaluz,  y  leyendas,  con- 
sejas y  cantos  que  llevan  impreso  el  sello  de  su  indiana 
procedencia;  cantares  púntanos,  mendocinos  ó  sáltenos 
mezclados  con  consejas,  leyendas  y  tradiciones  quichuas 
ó  guaraníes,  y  en  abigarrado  conjunto  ver  palpitar  en 
las  páginas  de  un  libro  el  espíritu  de  un  gran  pueblo,  de 
ese  pueblo  hijo  de  España,  que  apoya  su  cabeza  cual  en 
mullida  almohada  en  los  elevados  picachos  andinos,  y 
toca  con  sus  pies  la  menudita  arena  que  contiene  los 
avances  del  gran  océano,  que  con  la  mano  izquierda  nos 
muestra  el  Ecuador  siempre  exuberante  de  vegetación, 
pero  siempre  cálido,  y  con  la  derecha  esa  misteriosa 
Tierra  del  Fuego,  si  morada  un  día  de  raza  gigantea, 
tumba  más  tarde  de  esforzados  navegantes  y  de  intrépi- 
dos marinos. 

Estudiemos,  pues,  con  cariño,  el  lenguaje  popular, 
busquemos  empeñosamente  el  origen  de  sus  cantos,  de 
sus  proberbios,  de  sus  cuentos  y  de  sus  leyendas,  para 
hacer  resaltar  cuan  hermosa  es  la  savia  europea  mezcla- 
da con  la  savia  indiana;  que  no  solo  se  honra  á  la  patria 
estudiando  las  hazañas  de  sus  héroes,  sus  glorias  milita- 
res y  sus  glorias  políticas,  sus  días  de  grandeza,  para  re- 
crearse en  ellos  y  sus  días  de  malestar  para  llorarlos,  sino 
que  también  se  honra,  conforme  apunté  al  principio,  es- 
tudiando sus   usos  y  sus   costumbres,  la  vida  íntima  del 


—  238  — 

hogar,  cuanto,  en  una  palabra,  nos  dé  clara  idea  de  lo 
que  fué  ayer  vuestra  patria. 

Y  al  terminar  este  para  vosotros  largo  discurso,  séa- 
me  permitido  elevar  mis  votos  al  cielo  por  el  progreso 
de  las  letras  argentinas,  porque  en  vuestros  conturbados 
pechos  renazca  la  calma,  y  porque,  libres  todos,  nacionales 
y  extranjeros,  de  temores  y  de  sobresaltos,  nos  consa- 
gremos por  entero  al  engrandecimiento  de  la  República 
Argentina. 

He  dicho. 


%> 


ÍNDICE 

Páírinas 

Dedicatoria 3 

Prólogo 5 

Pasatiempo  lexicográfico 9 

Aclaración 201 

Observación  final 205 

Epílogo 207 

Erratas 209 

Apéndice 

El  lenguage  gauchesco , 213 


O 


o  'tí^cd 


o 

*1  s 


University  of  Toroifo 

Library 


DONOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acmé  Library  Card  Pocket 
LOWE-MARTIN  CO.  LiMITBD